"Данте Алигьери. Монархия " - читать интересную книгу автора

VI. Как часть относится к целому, так порядок частичный к порядку
целого. Часть относится к целому, как к цели и к лучшему. Следовательно, и
порядок в части относится к порядку в целом, как к цели и к лучшему, и благо
частичного порядка не превосходит благо целого порядка, а скорее наоборот. И
так как в вещах имеется порядок двоякого рода, а именно, порядок частей в
отношении друг друга и порядок частей в отношении чего-то одного, не
являющегося частью (например, порядок частей войска в отношении друг друга и
порядок их по отношению к полководцу), порядок частей в отношении одного
окажется [c.31] лучше, будучи целью другого; ведь ради него существует
другой, а не наоборот. Вот почему, если форма этого порядка обнаруживается в
частях человеческого множества, то гораздо более должна она обнаруживаться в
самом этом множестве, т.е. в совокупности, - согласно только что
приведенному силлогизму, коль скоро этот порядок, или форма порядка,
превосходное. Но такой порядок имеется во всех частях человеческого
множества, как это достаточно ясно из сказанного в предшествующей главе:
следовательно, он имеется или должен иметься и в самой совокупности. И таким
образом все вышеуказанные части, стоящие ниже королевств, как и самые
королевства, должны быть упорядочены в соответствии с одним правителем или
правлением, т.е. с монархом, или монархией.

VII. Шире говоря, человечество есть и некое целое, состоящее из частей,
и некая часть относительно целого. В самом деле, оно есть некое целое по
отношению к отдельным королевствам и народам, как это показано было выше;
оно есть и некая часть по отношению ко всей вселенной, и это ясно само
собой. Подобно тому, как подчиненные части общего понятия "человечество"
находятся в надлежащем соответствии с ним, так и о нем самом правильно
говорится, что оно находится в соответствии со своим целым. Части его
находятся [c.32] в надлежащем соответствии с ним самим посредством
одного-единственного начала, как легко можно понять из сказанного выше;
следовательно, и оно находится в таком же надлежащем соответствии с самою
вселенной или с ее главою (каковою является Бог и монарх) посредством
одного-единственного начала, т.е. посредством единственного главы. Отсюда
следует, что монархия необходима миру для его благосостояния.

VIII. И хорошо и превосходно все то, что отвечает намерению первого
действующего начала, т.е. Бога. И это очевидно всем, разве только за
исключением тех, кто отрицает, что божественная доброта достигает вершины
совершенства. В намерения Бога входит, чтобы все представляло божественное
подобие в той мере, в какой оно способно на это по своей природе. Вот почему
сказано было: "Сотворим человека по образу и подобию нашему"25

. Слова "по образу" неприменимы к вещам, стоящим ниже человека, тогда
как слова "по подобию" применимы к любой вещи, ибо вся вселенная есть не что
иное, как некий след божественной благости. Следовательно, человеческий род
хорош и превосходен, когда он по возможности уподобляется Богу. Но род
человеческий наиболее уподобляется Богу, когда он наиболее един, ибо в одном
Боге подлинное основание единства. От того и сказано [c.33] "Слушай,
Израиль, Господь Бог твой един есть"26

. Но род человеческий тогда наиболее един, когда весь он объединяется в