"Мой милый шпион" - читать интересную книгу автора (Борн Джоанна)

Глава 21

Спитлфилдс

Попасть к Лазарусу можно было несколькими способами. Если он не посылал за тобой, а ты намеревался добраться до него живым, то следовало идти одному и пешком. Джесс прекрасно знала все, что нужно знать, чтобы обратиться к Лазарусу. Но она впервые шла к нему без приглашения.

Со склада она улизнула тайком, в пустой клети из-под мебели, исключив тем самым слежку. На Квакер-стрит наняла экипаж. Затем пошла пешком.

В эти дни Лазарус обитал в районе Спитлфилдса. Но где точно, она не знала. Торговец яблоками и подметальщик, которых она расспрашивала, на условный знак не отреагировали. Наконец, остановившись перед «слепым» нищим, Джесс изобразила на пальцах букву «L» и сказала:

– Я ищу Мертвеца.

Тот оглядел ее с ног до головы и ответил:

– Белл-лейн.

Итак, Лазарус обосновался подле Артиллерийского проезда. Не слишком дальний путь. А других, более важных, дел у нее на этот день не намечалось.

Спитлфилдс кишел тележками, продавцами пирогов и праздно шатающимися оборванцами – в основном евреями и ирландцами. Хотя были здесь также итальянцы, матросы-индийцы и чернокожие. Джесс прекрасно себя чувствовала в этой многоязыкой толпе. Ее платье из темной ткани могло сойти за самое дешевое. А драгоценностей на ней не было – за исключением медальона матери на ленточке. И никому бы не пришло в голову, что в кармане у нее сейчас целое состояние.

При мысли о том, что она снова идет к Лазарусу, у нее кровь стыла в жилах. Не совершает ли она непростительную глупость? Но только он мог сейчас ей помочь. Следовательно, у нее не было выбора.

Миновав церковь, Джесс двинулась по следующей улице. В церковном дворе росли деревья. Клены или дубы – что-то вроде этого. С листьями самых разных оттенков. А на железной ограде сидели воробьи с маленькими коричневыми пятнышками.

Джесс старалась не думать о том, куда направляется. Но с каждым шагом она приближалась к логову льва.

Много лет папочка держал ее за пределами Англии, чтобы Лазарус не мог ее вернуть. Даже сейчас папочка платил Лазарусу, чтобы тот ее не трогал. И вот сегодня она сама идет к нему.

За спиной у нее послышались шаги.

– Что надо от Мертвеца? – послышался голос.

Курьеру Лазаруса было лет двенадцать. В одежде с чужого плеча, он имел лицо мальчика из церковного хора и глаза убийцы.

Джесс снова изобразила условный знак.

– Мертвец не встречается со всякими шлюхами, желающими его видеть, – заявил мальчишка с нескрываемым сарказмом.

Джесс изобразила второй знак – нарисовала пальцем правой руки на левой ладони черту, пересекающую линию жизни. Потом показала шрам на пальце в форме буквы «L».

Глаза мальчишки ничего не выражали.

– Я тебя не знаю, – сказал он.

– Передай ему, что его хочет видеть Джесс Уитби.

– Джесс Рука?! Неужели?!

Мальчишка расплылся в улыбке, но было ясно: он с радостью разорвет ее на куски, если Лазарус прикажет.

Посыльный убежал, и Джесс немного успокоилась. С этой минуты она находилась под защитой Лазаруса или являлась его «мясом». В любом случае – была неприкасаема. Скоро кто-нибудь появится и покажет ей дорогу. Лазарус был уже близко.

Джесс замедлила шаг, наблюдая, как мальчишки гоняют палками камень. Она почти верила, что Лазарус ее не убьет. Почти.

– Сюда.

Это был все тот же мальчишка с глазами убийцы. Она следовала за ним сначала вниз по одной улице, потом вверх по другой. Эти большие старые дома были когда-то богатыми. Позже их поделили на крохотные каморки, в которых ютились бедняки. Все здесь сквозило неустроенностью и убогостью. Залатанная одежка. Жизнь впроголодь. Пока она не продалась Лазарусу, они с матерью тоже так жили.

«Резиденция» Лазаруса находилась в кирпичном доме внушительных размеров, самом большом в этом конце улицы. На ступеньках крыльца сидели двое головорезов. Греясь на солнышке, они играли в кости. Джесс вспомнила их по прежней жизни. Безжалостные звери. Но и им хватило ума, чтобы удивиться и задуматься при ее появлении.

Ничего не изменилось с тех времен, когда она обитала в этом мире. В большой гостиной с окнами на улицу на полу лежали турецкие ковры. В тумане табачного дыма светились лампы. По углам, среди гор мусора, спали в ворохе грязного белья мужчины, мальчики и несколько женщин.

Здесь Лазарус держал свой двор. На длинном столе лежали в ожидании дележки серебряные тарелки, подсвечники, часы, цепи, меха, кошельки и даже драгоценности. Это была добыча, демонстрация власти и силы Лазаруса, являвшегося в воровском мире Лондона самым влиятельным человеком.

И царствовал Лазарус в Лондоне уже три сотни лет. Когда старый умирал, его место занимал новый. Лазарус был Восставшим Мертвецом, Хитрецом, Королем воров. Он был Господином темного мира. Когда Джесс было восемь лет, он купил ее душу.

Лазарус узнал, что она пришла, едва Джесс переступила порог, хотя делал вид, что не замечает ее. Он сидел в большом кресле и разговаривал со своими людьми. Ему было уже за пятьдесят, но он не выглядел на свой возраст. Одет же был просто, – синий, в белый горошек, шейный платок и кожаный жилет. Одежда рабочего человека. У него было широкое загорелое лицо, внушавшее доверие. Человек такой внешности мог вполне сойти за извозчика, но только до тех пор, пока не посмотрит на тебя пристально и ты не увидишь его глаза.

Роль его Руки исполнял теперь мальчишка лет десяти, косматый, жилистый, энергичный. Он сидел на полу у ног Лазаруса и курил трубку. Сзади, на диване, примостилась беременная женщина с распущенными по плечами волосами цвета сливок. По другую сторону стоял Черный Джон, как всегда, грозный и устрашающий. Когда-то Джесс считала его своим другом. А что будет теперь?

Ее провожатый внезапно исчез, и Джесс переступила порог одна. Лазарус по-прежнему не смотрел в ее сторону.

Что ж, пусть будет так. А чего она ожидала?

Тихо вздохнув, Джесс пересекла комнату и приблизилась к Лазарусу. Потом молча опустилась на колени.

Себастьян сидел на ручке красного бархатного дивана и заводил часы. Ему нужно было чем-то занять руки, чтобы не наброситься с кулаками на мистера Хораса Бьюкенена, клерка Уитби и доносчика британских спецслужб разведки.

– И я принес ей на подпись бумаги Морпета. А она наорала на меня и велела убираться, – говорил Бьюкенен, сидевший на стуле в непринужденной позе. – Я, разумеется, так и сделал. Но успел заметить, что она как раз заканчивала писать письмо. И мне показалось… – Он сделал многозначительную паузу. – Показалось, что она не хотела, чтобы я его видел.

– Вы сумели разобрать, что она писала? – поинтересовался Эйдриан.

– Тогда – нет, поскольку она чуть ли не силой выставила меня за дверь. И мне пришлось обойти полсклада в поисках Маклиша. Его никогда нет на месте, когда он особенно нужен, так что я…

Бьюкенен был стройным молодым человеком лет тридцати – тридцати пяти. В глаза сразу же бросался его накрахмаленный галстук. За дорогую одежду, которую носил, он расплачивался секретами Уитби, которые продавал.

Себастьян не доверял клеркам, одевающимся лучше, чем он сам.

– Мне пришлось заниматься контрактом Морпета, поскольку наша уважаемая хозяйка чересчур увлеклась игрой со своим питомцем, вместо того чтобы одобрить окончательные условия. А ведь у меня имелась и другая работа…

Кивок Эйдриана означал, что это «разоблачение» ошеломило его. Дойл же с беззаботным видом стоял у окна гостиной и смотрел на Микс-стрит.

– Когда я вернулся, Питни сидел в её кабинете и пил чай, – продолжал молодой человек. – Питни – из числа ее любимчиков, и он может заходить к ней в любое время дня и ночи. Они там сначала ворковали, как два голубка. А потом вдруг начало происходить что-то невообразимое. Старик Питни стучал кулаком по столу и рычал, как цепной пес. А маленькая мисс Джессамин ни за что не хотела уступать – как торговка рыбой. – Бьюкенен надул губы. – Удивительные дела там происходят, в нашей конторе. Питни твердил ей, что Джосайя этого не позволил бы. Больше я ничего не слышал. Да, он сказал, что Джосайя категорически запретил бы это.

– Интересно, что они имели в виду? – в задумчивости пробормотал Эйдриан.

– Не знаю. Пришел Маклиш и отправил меня на мое рабочее место. – Бьюкенен смахнул с рукава сюртука невидимую пылинку. – Но я знаю, что Питни сдался. Потому что с несчастным видом пошел открывать сейф. Какому мужчине понравится, когда им помыкает женщина? Не представляю, как Питни и Маклиш мирятся с этим.

Себастьян убрал часы. Он думал о том, что когда-нибудь найдет возможность поколотить Бьюкенена. Клерк же улыбнулся во всю ширь рта:

– Так вот, Питни вернулся как побитый пес. Он принес ей что-то… какой-то маленький сверток. Конечно же, из сейфа.

– Как вы думаете, что принес Питни? – спросил Эйдриан с дружелюбной улыбкой. – Этот маленький сверток… Вы, случайно, не видели, что в нем?

Дойл вынул из кармана зубочистку из слоновой кости и принялся ковырять в зубах.

– Что-то ценное, наверное. – Бьюкенен пожал плечами. – Но я не видел, что именно он принес. Видел только, как он нес сверток, прижимая его к груди. Весь его облик словно говорил: «Несу нечто невероятно важное».

– А дальше? – полюбопытствовал Эйдриан.

– Она ушла, разве вы не знаете? Сняла с вешалки шляпку и ушла, прямо в разгар рабочего дня. Не сказав никому ни слова. А я… я воспользовался возможностью, чтобы оставить на ее столе несколько мелочей. Чеки и прочее. В ее папке для бумаг ничего не было, кроме… – Он вынул из заднего кармана брюк письмо. – Кроме этого.

Эйдриан протянул к письму руку.

– По-видимому, она написала его раньше, – сказал Бьюкенен. – Это то самое письмо, которое она писала тайком. Видите, оно адресовано ее отцу. Обычно она передает письма курьеру. Но она почему-то оставила его на столе, и мне это показалось подозрительным. Поскольку же я все равно собирался сюда, чтобы передать несколько бумаг мистеру Уитби, то подумал, что надо захватить и его.

Эйдриан не опускал руку, но Бьюкенен по-прежнему сжимал письмо пальцами.

– Вероятно, она хотела, чтобы его доставили. Видите, на конверте значится имя Уитби? Возможно, она просто забыла передать его курьеру. Уж очень спешила. – Клерк наконец-то вручил письмо Эйдриану и встал. – Пойду к мистеру Уитби, спрошу, нет ли у него для меня поручений. Я не… Мистер Маклиш может спросить, почему меня не было в конторе.

Эйдриан изучил печать на письме.

– Вы его вскрывали, мистер Бьюкенен. Но в этом не было необходимости.

– Я посчитал, что так будет лучше, – в смущении ответил клерк. – Чтобы не беспокоить вас, окажись оно несущественным. На первый взгляд это просто вежливое сообщение о том, что она опоздает. Но в нем упомянут человек, который не входит в число наших клиентов. Я никогда это имя не слышал.

– Благодарю, – кивнул Эйдриан. – Мы тщательно все изучим.

Дойл положил на плечо Бьюкенена свою огромную ладонь и подтолкнул его к двери:

– Вам пора.

– А нельзя ли мне переговорить с мистером Уитби?..

– Не сейчас. Вас ведь ждут в конторе.

– Да-да, конечно, – закивал молодой человек. – А если вам нужно еще что-нибудь из папок, то я могу…

– Мы вам сообщим, если что-то понадобится.

Дверь открылась, и Бьюкенен обнаружил, что уже находится на пороге.

– Это французское имя, – продолжал он. – Я счел это важным. Она получает письма из Франции. Я уверен.

– Но я не удивлюсь, мистер Бьюкенен, если вы на сей счет заблуждаетесь. А теперь смотрите под ноги. Ступеньки только что помыли.

Дойл закрыл дверь.

– Достойные люди не шпионят за своими работодателями ради денег. А этот продает коммерческую информацию Уитби заинтересованным лицам. – Эйдриан нахмурился и перевернул письмо. – Нужно, чтобы он прекратил вскрывать почту.

– Мне вообще не нравится, что он крутится возле Джесс, – проворчал Себастьян.

– Сомневаюсь, что она замечает его присутствие. Если он раздосадует ее чем-то, она просто раздавит его, как таракана. Интересно, какую авантюру задумала она на сей раз?

– Какое-то очередное безумие. Ушла одна. – Дойл плюхнулся на диван, заняв большую его часть. – Я-то думал, у меня и входы, и выходы под контролем, но вот… Не нравится мне все это.

Себастьяну тоже многое не нравилось.

– Она зачем-то оставляет на столе адресованное отцу письмо. Затем обводит вокруг пальца твоих и моих людей и исчезает. Думаешь, собирается уехать из Англии?

– Было бы неплохо. Но сомневаюсь, – Эйдриан приподнял письмо к свету, потом развернул листок на колене. – Давай посмотрим, что тут она написала. Cher Papa.[6] Французский Джесс всегда звучит для меня подозрительно. Все тебе хочется хитрить, моя девочка.

Возможно, письмо ничего и не значило, но в данный момент было единственной зацепкой, чтобы выяснить, куда она отправилась.

– Читай же, – сказал Себастьян.

– Ее почерк улучшился. Видно, одна из гувернанток об этом позаботилась. Когда я служил у них дворецким в России, она писала на четырех языках, но почерк у нее был ужасный. «Cher Papa. Спешу сообщить, что, возможно, сегодня вечером у меня не будет возможности навестить тебя. Иду проведать нашего старого друга. Мне нужен его совет и помощь. Возможно, он вынудит меня остаться, ты же знаешь, каким настойчивым бывает месье L'Hommemort…» – Эйдриан внезапно умолк и побледнел.

– Месье Ломмемор? – Себастьян взял письмо. – Что за имя?

– Черт тебя подери, Джесс. Зачем? – прошептал Эйдриан.

– L'homme mort. Мертвый Человек. Мертвец. – Себастьян встал и прочитал остальное: – «Так или иначе, скоро увидимся. Джесс. P.S. Пожалуйста, не сердись на Питни». L'homme mort. Может, это значит совсем не то, что я думаю?

– Именно то и значит, что ты думаешь. Она уже в пути. Проклятая деэтонка!

– Пошла к Лазарусу за помощью? Но ее возьмут в заложницы. – Хотя Джесс и выросла в Уайтчепеле, это вовсе не означало, что она знала, как вести дела с людьми вроде Лазаруса.

– Все гораздо хуже, Себастьян. Джесс когда-то была его Рукой.

– Что?..

– Она была Джесс Рука. Со всеми вытекающими обстоятельствами.

– Прелестная и элегантная Джесс работала на Лазаруса? – изумился Себастьян. – Она была его подручной? Нет-нет, что-то не сходится. Ведь она была ребенком, когда уехала из Лондона.

– Многие из членов банды – дети. Лазарус собирает их по всему Лондону. А Джесс попала к нему, когда Джосайя исчез из Англии. Потом Джосайя снова объявился годы спустя. Объявился, когда все уже считали его мертвым. Он забрал Джесс у Лазаруса и увез из страны. – Эйдриан встал и снял со спинки кресла свой сюртук. – Лазарус берет откупные, чтобы ее не трогать. Но он не отказался от своих прав на нее и ничего не забыл. В его глазах она – дезертир.

– И она пошла к нему.

– Да, прямо в пасть.

Дойл достал из кармана пистолет и проверил его. Эйдриан сунул руки в рукава сюртука.

– Нет, не вы, – заявил Себастьян. – Я сам.

Дойл взглянул на него вопросительно:

– А сможете проникнуть туда один?

– Я не собираюсь драться с Лазарусом на его территории. Нужно уговорить его отпустить ее.

– Просто так он ее не отпустит. – Эйдриан покачал головой. – Ты должен понять одну вещь. Ты, как и другие капитаны, платишь Лазарусу, чтобы он оставил в покое ваши суда и людей. А с Джесс все иначе.

Себастьяну почудилось, что в животе у него образовался холодный и твердый, как камень, ком.

– Но почему?.. – пробормотал он.

– Потому что она принадлежит ему. Телом и душой. Помни об этом, когда окажешься там. Она принадлежит ему.