"Сергей Алексеев. Хранитель силы (Сокровища Валькирии 5)" - читать интересную книгу автора

Аргентины. И он признавался, что это так. Супружество у них было обречено
с самого начала, и Хортов несколько раз предлагал развестись, но Барбару
это по некоторым соображениям не устраивало: она была тесно связана с
бывшими советскими комсомольскими вожаками, теперь банкирами и крупными
бизнесменами, и даже намеревалась получить двойное гражданство.
Однако у этой истории была еще одна сторона: их супружество было без
брачного контракта - в пору горячей комсомольской юности он и не
требовался, и теперь Андрей подозревал, что разбогатевшая жена боится
развода как огня, ибо придется поделить имущество, если муж будет
настаивать. По крайней мере, она при случае спрашивала об этом и убеждала
его, что он не имеет морального права на половинную долю и даже
откупалась, приобретая Хортову квартиру, машину и посылая деньги на жизнь.
Состояние альфонса его не устраивало, впрочем, как и семейное
положение, но вырваться из порочного круга можно было лишь при условии,
если будет хорошая работа и согласие Барбары на развод. А тут в последнее
время с законной женой стало твориться что-то странное: ее ревность и
особое зрение не имели пределов.
- Да-да, я вижу! Твоя новая женщина лежит рядом и ласкает тебя! - На
том конце послышались звуки, весьма приблизительно напоминающие плач.
- На сей раз ты не угадала, - злорадно сообщил Андрей и глянул на
гардину. - Сижу один в квартире и работаю.
- Я имею плёхо душа, - по-русски заговорила она. - Скушать долго нет
ты...
- Не скушать, а скучать! - поправил он. - Скушать - значит съесть.
Точно так же она владела английским и французским. В Россию всегда
приезжала с переводчиком (в другие страны - с другими), который хвастался,
что дед его - русский офицер, полюбивший бабушку в сорок пятом году. И
отсюда у него такая любовь ко всему российскому. Хортов терпеть не мог
всех переводчиков Барбары, поскольку хоть брак и оставался формальным, но
развесистые рога были вполне настоящими.
- Тебе неприятно слышать, что я скучаю? - голос показался жалобным.
- Если хочешь говорить по-русски, дай трубку переводчику, пусть
переводит.
- О, Андрей, ты ревнуешь?
С ней нельзя было шутить, говорить иносказательно или ерничать;
Барбара все понимала в прямом смысле.
- Ты свободная женщина, - отозвался Хортов, играя браслетом цыганки.
- Мы же договорились.
- Не хочу свободы! Желаю неволи, рабства, но чтобы ты был мой
господин!
Поскольку она вообще не понимала юмора и не умела шутить, то все
сказанное следовало принимать за правду.
- У тебя что-то случилось? - спросил, а про себя подумал: наверняка
покинул очередной переводчик...
- Случилось, Андрей. Стала много думать о тебе и скучать. Приезжай. Я
требую, чтобы ты приехал!
- Позвони через неделю, - увернулся он. - Очень много работы!
- Тебе нужны деньги? Я пришлю...
И прислала бы, но потом потребовала отчета, на что потрачены. Точно
так же она призирала за квартирой, автомобилем и телефоном. Ему уже давно