"Б.Олдис. Вирус бессмертия. Перевод с англ. К.Галкина" - читать интересную книгу автора - Тео тоже своего рода голубой кит. Он приехал сюда, чтобы здесь
потерпеть крушение... - Тебе следует послать в Лондон телеграмму и рассказать обо всем. - Ты права. А пока я поймаю несколько летающих рыб. Подозреваю, что они тоже способны подхватить инфекцию. Кэтрин сняла темные очки и села рядом, с беспокойством глядя на Айла. - Я не святой, Кэт. И никогда не говори мне об этом. Я, кровожадный лжец, должен был лгать Тео, объясняя, почему голубые киты идут к нашим берегам? - А почему? - Не знаю. Киты садятся на мель не только у нас. И никто не знает почему. Тео легко вспомнил бы эту истину, не будь он таким трусом. - Понимаю, почему ты солгал ему. Ты лжешь людям, которых ты уважаешь. Моя мать поступала обычно так же. Он засмеялся. - Господь с ней, с твоей матерью... Я лгал, чтобы напугать Тео. Хочу предостеречь всех, кто узнает о бессмертном вирусе и захочет заразиться. Пусть задумаются: зачем требовать удлинения жизни, не прожив еще как подобает и отведенной? Тео забрал мою ложь с собой... А ты хотела, чтобы в твоей крови жил этот вирус? Он снял очки и протер стекла носовым платком. - Мир накануне серьезных перемен, - продолжал Айл, - но они происходят медленно. Еще медленнее изменяются люди. Ложь моя должна затормозить процесс изменений. Человечество обязано подумать: а не ужасно ли бессмертие?! Надо ли приносить ему в жертву загадку смерти? А теперь как насчет купания? Когда они переоделись, Кэтрин сказала: - У меня вдруг появилась мечта, Клем. Я изменила свое мнение - хочу, чтобы мы оба жили так долго, как только можно. Жертвую смертью ради жизни! Он кивнул в знак согласия и сказал просто: - Конечно, ты права. Они засмеялись и побежали вниз к плещущимся о берег волнам. Сидя на берегу и натягивая ласты, Айл сказал: - Тео приехал сюда, чтобы заставить меня молчать. Он, конечно, сильный человек. Но сегодня он не был таким. Надеюсь, ты догадалась, что в действительности он приехал увидеться с тобой. Полагаю, ему недостает партнерши в том бесконечном будущем, которое он открыл для себя. Они вместе ныряли, распугивая рыб и пуская пузырьки воздуха под искрящейся поверхностью. Медленно плывя на боку, Айл направился в пролив, ведущий к открытому океану. Она последовала за мужем, радуясь, что ей суждено жить в другом измерении. |
|
|