"Питер Альбано. Седьмой авианосец ("The Seventh Carrier" #1)" - читать интересную книгу автора

рядовые матросы смеялись в голос и шутливо тыкали друг друга в бока и
животы.
- Психи, - буркнул себе под нос Росс. - Маньяки-убийцы. Хорошенькая
компания...
Внезапно зазвонил телефон. Оборвав свое веселье, дежурный схватил
трубку и приложил ее к уху. Он что-то крикнул, и в комнате воцарилось
молчание. Затем он и адмирал обменялись возбужденными репликами
по-японски. Фудзита мгновенно погасил ликование взмахом руки, что-то
пролаял второму дежурному связисту. Тотчас же тот щелкнул какой-то
рукояткой, и по всему кораблю вдруг завыли клаксоны. Сразу же за этим
раздались гулкий топот сотен ног и хлопанье стальных дверей. Казалось,
огромный корабль затаил дыхание, когда сотни вентиляторов вдруг замолчали,
перестав гнать воздух.
Порох чуть повернулся к Эдмундсону и тихо сказал уголками губ:
- Тодд, это боевая тревога. Они собираются кого-то атаковать.
- Отлично, шкипер, - буркнул в ответ Эдмундсон. - Глядишь, кто-нибудь
пустит их ко дну, даже если и мы с ними утонем за компанию.
Адмирал наставил скрюченный палец на Росса.
- Тихо! Может, вы нам кое-что сейчас растолкуете, капитан, - мрачно
сказал он. - Что вы можете сказать про автожир? Что он тут делает?
- Где?
Адмирал нетерпеливо поморщился.
- В восьмидесяти милях западнее острова Атту.
- Я могу только предположить... Это скорее всего патруль Береговой
охраны в Беринговом море, и это не автожир, а вертолет.
Нетерпение сменилось у адмирала яростью.
- Автожир! Вертолет! Береговая охрана! Чья это охрана? - рявкнул
Фудзита и показал на дверь. - Уведите их, быстро.
- Но, адмирал, если это патруль Береговой охраны, то они вовсе не
представляют собой никакой опасности, - начал было Росс, но его
бесцеремонно вытолкали из каюты, а за ним и Эдмундсона.
Когда Порох вышел из каюты, то холодный воздух подействовал на него,
словно удар кулака в солнечное сплетение. Порывы ветра швыряли ему в лицо
мельчайшие частички льда и уносили вырывавшийся изо рта теплый воздух
белыми лентами. Он с благодарностью кивнул головой, когда какой-то матрос
накинул ему на плечи бушлат. Второй матрос подал перчатки и бинокль.
Росс оказался на узкой площадке, огороженной леером, прикрытым
парусиной. Он подошел к ограждению, за ним вышел адмирал Фудзита, потом
Хирата и Кавамото. Все трое были тепло одеты, в головных уборах, и на шеях
у них болтались бинокли. Матрос в огромном шлеме и с телефонным аппаратом
на груди вставил штепсель в розетку. Два других матроса таращились в
бинокли пытаясь что-то разглядеть в тумане.
Оказавшись между Хиратой и Фудзитой, Росс оглянулся через плечо. Как он
и предполагал, они находились на флагманском мостике, чуть ниже ходовой
рубки и пункта управления зенитным огнем. Вытянув шею, Росс увидел
корабельный фор-марс, а также дула по меньшей мере полудюжины зениток на
открытых платформах, повернутые к левому борту. Дальше к корме он увидел
единственную трубу корабля, скошенную в типично японской манере к одному
борту и увешанную добрым десятком спасательных плотов и с площадками для
прожекторов. Высоко на гафеле полоскался на ветру, дувшем со скоростью