"Рюноскэ Акутагава. О-Рицу и ее дети" - читать интересную книгу автора Постояв немного в нерешительности, Ёити быстро вышел из магазина и стал
смотреть на затихшую улицу, над которой уже сгущались сумерки. - Все не идет. А вдруг он не может нас найти, хотя вряд ли... Камияма-сан, я, пожалуй, пройдусь немного, - бросил он через плечо Камияме и, надев гэта, оставленные у порога кем-то из приказчиков, почти бегом направился к большоЙ оживленной улице, забитой автомобилями и трамваями. Эта улица находилась в полуквартале от магазина. Стоявшее там на углу здание было разделено на две половины: в одной небольшое почтовое отделение, в другой - магазин импортных товаров, в витрине между оригинально расположенными соломенными шляпами и тростями были выставлены на манекенах яркие купальные костюмы. Повернувшись спиной к витрине, Ёити принялся нетерпеливо рассматривать прохожих и автомобили. Так он простоял некоторое время, но не заметил, чтобы в переулок, где в ряд стояли оптовые магазины, завернул хоть один рикша или хоть одна машина, если не считать забрызганного грязью такси с табличкой "свободен". Неожиданно появился мчашийся на велосипеде приказчик лет пятнадцати из их магазина. Увидев Ёити, он ловко затормозил и оперся рукой о телефонный столб, не снимая ног с педалей, сказал: - Только что звонил Танимура-сан. - Какое у него ко мне дело? Разговаривая, Ёити внимательно осматривал улицу. - Да никакого. - И ты приехал, чтобы сообщить мне об этом? - Нет, я еду на фабрику. Да, хозяин просил передать, что вы ему нужны. Сказав это, Ёити вдруг бросился бежать, забыв о приказчике. В переулок сворачивал рикша. Поравнявшись с ним, Ёити поднял в приветствии обе руки и закричал сидевшему в коляске юноше: - Брат! Рикша, откинувшись назад, остановил коляску. В ней сидел Синтаро в летней форменной тужурке, в фуражке с белым кантом, обняв обеими руками лежавший на коленях чемодан. - Привет. - Синтаро без всякого выраження посмотрел на Ёити. - Как мама? Глядя снизу вверх на брата, Ёити почувствовал, как забурлила в жилах кровь, как запылали щеки. - В последние дни ей хуже. Говорят, язва двенадцатиперстной кишки. - Вот как? Да... Синтаро ограничился этим холодным замечанием. Но в его глазах, унаследованных от матери, промелькнуло выражение, которого Ёити так ждал, но на которое не смел надеяться. Ёити уловил в глазах брата раскаяние и продолжал быстро и беспорядочно: - Сегодня ей особенно плохо... Молодец, что приехал... Поезжай быстрее... Он сделал знак рикше, и тот снова пустился бежать. Синтаро вспомнил, как садился утром в вагон третьего класса, словно это был не он, а кто-то другой. Чувствуя у своего плеча плечо розовощекой деревенской девушки, устроившейся рядом с ним, он думал, что ему будет не так тяжело следовать за мертвой матерью, как встретиться взглядом с умирающей. А глаза его в это |
|
|