"Акютагава Рюноске. Бататовая каша (пер. А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

на поле боя, не то на пожаре. Гои с особенной ясностью мысли подумал о
том, что вот эти гигантские бататы в этих гигантских котлах превратятся в
бататовую кашу. И еще он подумал о том, что тащился из Киото сюда, в
Цуруга, в далекую провинцию Этидзэн, специально для того, чтобы есть эту
самую бататовую кашу. И чем больше он думал, тем тоскливее ему
становилось. Достойный сострадания аппетит нашего гои к этому времени уже
уменьшился наполовину.
Через час гои сидел за завтраком вместе с Тосихито и его тестем Арихито.
Перед ним стоял один-единственный серебряный котелок, но котелок этот
был до краев наполнен изобильной, словно море, бататовой кашей. Гои только
недавно видел, как несколько десятков молодых парней, ловко действуя
тесаками, искрошили один за другим всю гору бататов, громоздившихся до
самой крыши. Он видел, как служанки, суетливо бегая взад и вперед, свалили
искрошенные бататы в котлы до последнего кусочка. Он видел, наконец, когда
на циновках не осталось ни одного батата, как из котлов поплыли,
изгибаясь, в ясное утреннее небо столбы горячего пара, напитанные запахами
бататов и виноградного сиропа.
Он видел все это своими глазами, и ничего удивительного не было в том,
что теперь, сидя перед полным котелком и еще не прикоснувшись к нему, он
уже чувствовал себя сытым... Он неловко вытер со лба пот.
- Тебе не приходилось поесть всласть бататовой каши, - произнес
Арихито. - Приступай же без стеснения.
Он повернулся к мальчикам-слугам, и по его приказу на столе появилось
еще несколько серебряных котелков. И все они до краев были наполнены
бататовой кашей. Гои зажмурился, его красный нос покраснел еще сильнее, и
он, погрузив в кашу глиняный черпак, через силу одолел половину котелка.
Тосихито пододвинул ему полный котелок и сказал, безжалостно смеясь:
- Отец же сказал тебе. Валяй, не стесняйся.
Гои понял, что дело плохо. Говорить о стеснении не приходилось, он с
самого начала видеть не мог этой каши. Половину котелка он, превозмогая
себя, кое-как одолел. А дальше выхода не было. Если он съест еще хоть
немного, то все попрет из глотки обратно, а если он откажется, то потеряет
расположение Тосихито и Арихито. Гои снова зажмурился и проглотил примерно
треть оставшейся половины.
Больше он не мог проглотить ни капли.
- Покорно благодарю, - пробормотал он в смятении. - Я уже наелся
досыта...
Не могу больше, покорно благодарю.
У него был жалкий вид, на его усах и на кончике носа, как будто в
разгар лета, висели крупные капли пота.
- Ты ел еще мало, - произнес Арихито и добавил, обращаясь к слугам: -
Гость, как видно, стесняется. Что же вы стоите?
Слуги по приказу Арихито взялись было за черпаки, чтобы набрать каши из
полного котелка, но гои, замахав руками, словно отгоняя мух, стал униженно
отказываться.
- Нет, нет, уже довольно, - бормотал он. - Очень извиняюсь, но мне уже
достаточно...
Вероятно, Арихито продолжал бы настоятельно потчевать гои, но в это
время Тосихито вдруг указал на крышу дома напротив и сказал: "Ого,
глядите-ка!" И это, к счастью, отвлекло всеобщее внимание. Все посмотрели.