"Эдвард Айронс. Задание: Лунная девушка ("Сэм Дарелл" #26) " - читать интересную книгу автора

темпераментный; разноцветные трамваи сверкали, брызгая водой из-под железных
колес; жизнерадостный полицейский на посту у площади Юсефабад с беззаботной
элегантностью игнорировал моросящие капли, хотя его гордые усы промокли и
поникли. Дождь не ослабил невыносимой жары. Но он демократично капал и на
велосипедистов, и на белые фуражки военной полиции, и на курсантов военной
академии в мундирах, и на крыши из рифленого железа, и на нео-ахеменидские
скульптуры древних лучников у Национального банка, где Дарелл поменял
золотые швейцарские франки на местную валюту. Было четыре часа дня, когда
появился Ханниган, пробираясь через толпу школьников с бритыми головами и
школьниц с косами и в серых фартуках. Тегеран, основанный каджарской
династией в качестве столицы в 1796 году, во многих своих районах казался
примитивным и незавершенным. Ханниган, который был представителем секции "К"
в посольстве, выглядел одновременно взъерошенным и недовольным.
- Добро пожаловать в наш персидский рай, Каджун.
У Рэйфа Ханнигана были бледно-зеленые блестящие глаза и масса рыжих
веснушек на невыразительном лице. Сквозь помятую легкую одежду
просматривались широкие плечи. Его глаза эльфа не отрывались от прохожих,
оказавшихся в это время у кафе неподалеку от Парк-отеля, где
зарегистрировался Дарелл. Движение по бульварам Шах-Реза и Фирдоуси казалось
оживленней, чем несколько лет назад. Неподалеку от старой площади Тап-Хун в
живописных магазинчиках в беспорядке перемешались итальянские аккордеоны,
американские кремы для волос, немецкие пишущие машинки, парижские духи, а в
книжных лавках медицинские книги о сексе соседствовали с брошюрами на фарси
о диалектическом материализме. Ханниган покосился на двух мужчин,
приветствующих друг друга поцелуями, и тяжело вздохнул.
- За мной следили, Каджун. Я не мог от них избавиться. Ты его видишь?
- Вижу, - ответил Дарелл. - Третий столик справа. Ченг Ханг Та-По.
Будда, придерживающийся сталинистской линии. Как я понимаю, его интересует
сложившаяся ситуация.
- Он посмотрел на нас. Держись, парень, он идет сюда, а для этого нужна
чертовская наглость.
Ханг Та-По представлял из себя гору желтой улыбающейся плоти, которая
скользила между столиками с грацией лебедя в деревенской заводи. На нем был
двубортный костюм в старорусском стиле, облегавший внушительную фигуру. Его
густые черные седеющие волосы были жесткими, как щетина у борова. Он легко
ступал на подушечках пальцев, напоминая японского борца сумо, и
продемонстрировал своеобразную элегантность в солидном кивке Ханнигану и в
медленном торжественном повороте головы при взгляде на Дарелла.
- Туда, где упала жертва, слетаются стервятники, - произнес он на
безупречном английском.
- Если это Конфуций, в чем я лично сомневаюсь, - спокойно заметил
Дарелл, - то он в вашей стране сейчас не в почете.
- Вы правы. Это мое собственное изречение. Никто не удивился вашему
приезду, мистер Дарелл.
Та-По улыбнулся.
- Как и вы, сэр, не удивились, увидев меня. Мы знаем вас достаточно
хорошо и уже наметили день расплаты за то многое зло, которое вы нам
причинили.
- Вас могут вышвырнуть из страны за эти слова, - улыбка Дарелла была
словно высечена из камня.