"Акрам Айлисли. Майский день" - читать интересную книгу автора

Акрам Айлисли

Майский день

Перевод с азербайджанского Т. Калякиной.


Т. Калякиной

Дома на склоне горы пчелиными сотами лепились один к другому. Местами
на крышах еще лежал снег. Кое-где из труб поднимался дым, взахлеб брехали
собаки.
Мердан стоял на горе; своим криком, свистом и пением он крепко досадил
ей, пока взбирался; сейчас он стоял молча, смотрел на деревню. Дым,
поднимавшийся из трубы сестриного дома, он сразу узнал среди прочих дымов, а
вот голоса своей собаки никак не мог различить, хотя уже спустился вечер,
деревенские псы то ли от радости, то ли со страха прямо надрывались лаем, и
эхо далеко разносило их голоса. Это Мердану сразу испортило настроение, и,
спускаясь в деревню, он мысленно ругал свою собаку; он считал, что раз его
полтора месяца нет в деревне, эти полтора месяца пес должен лаять особенно
громко. Так должен заливаться, чтоб всех собак заглушить, чтоб этот выродок
Биляндар Сеттар-оглу каждый вечер его голос слышал; чтоб ни на минуту не
забывал проклятый: хоть Мердана и нет в деревне, он жив - здоров, у него
полный порядок, и он все равно сюда вернется. Мердан возложил на пса самую
что ни на есть ответственную задачу и был уверен, что тот поймет, насколько
все это важно.
Пес не лаял. Но как ни потрясен был Мердан предательством своей собаки,
стоило ему подойти ближе и совсем рядом увидеть прилепленные на склоне дома,
сердце его не выдержало - растаяло. От радости хотелось вопить, но Мердан не
завопил. Хотелось свистнуть громко-громко... Свистеть он тоже не стал.
Вместо этого он с воодушевлением продекламировал четверостишие собственного
сочинения, то самое, которое написал тогда на двери клуба, на столбе в
коровнике и на арке у входа в старую заброшенную мечеть:

Всем прекрасен наш чудесный Бузбулак.
Расцветает по весне здесь гузгулак.
Если б только здесь не жил один дурак,
Биляндар Сеттар-оглу, тупой ишак!

Дом Биляндара Сеттар-оглу, заведующего фермой, стоял на самом краю
деревни, выше всех, из трубы у него тоже шел дым. Прочел стишок, и опять на
душе тошно. И не потому, что имя ненавистное произнес, и не потому, что дом
его увидел. Потому что собаку любимую его именем пришлось назвать... А
пес-то молчит, не лает.
Сразу отворять калитку Мердан не стал, сначала легонько звякнул
кольцом. Ни звука, собаки будто и нет во дворе. Он осторожно приоткрыл
калитку, калитка скрипнула. И опять тихо. Мердан изо всех сил пнул калитку
ногой - чуть с петель не сорвал, вошел во двор. Огляделся, собаки не видно.
- Джульбарс! Джульбарс!
Откуда-то послышалось жалобное, словно щенячье поскуливание. Вроде