"Рини Эйкомб. Исцеление " - читать интересную книгу авторанынешний выход в свет от остальных. Кальсада сегодня выглядит совершенно
иначе. Черный смокинг и галстук-бабочка словно превратили его в другого человека - жесткого, уверенного в себе и в то же время чрезвычайно светского, обаятельного. Рядом с ним Элис чувствовала себя немного неуверенно. - Тебе не попадались на глаза мои часы? - спросила она, стараясь ничем не выдать своих эмоций. - Случайно, не эти? - Мигель с ловкостью фокусника выудил искомый предмет из-под шелкового носового платка, в который было что-то завернуто. - Ах! - изумленно воскликнула Элис. - Ну и дела! Ведь я, кажется, все здесь перевернула. - Ну-ка, а это что такое? - заинтересовался Мигель предметом, сверкнувшим из шелкового свертка. - Можно взглянуть? Через мгновение в его руках оказалась брошь. Он всматривался в нее не меньше минуты, по истечении которой он уже едва сдерживал гнев. - Это очень старая вещь, - робко пояснила Элис, заметив в Мигеле непонятную перемену. - Она принадлежала еще моей прапрабабушке. - Твоей? - переспросил он. - Ну да, - удивленно подтвердила она. - А что? - Ничего! ~ скрипнул Кальсада зубами. Он узнал этот предмет. Однажды ему даже пришлось держать его в руках. Очень осторожно, как велел Роберт. Да-да, не кто иной, как Боб, несколько лет назад показал Мигелю старинную брошку. В центре изящной вещицы сидел крупный изумруд, окруженный множеством мелких бриллиантов. Тогда же Роберт пояснил, что брошь является тем немногим, что осталось в память о его Америку. Супруг, прадедушка Боба и последний представитель некогда знатного, но разорившегося шотландского рода, подарил ей брошь в день свадьбы. Позже старушка передала реликвию правнуку Роберту, наказав вручить своей будущей праправнучке, когда та достигнет восемнадцати лет. Но Джейн, которая, собственно, и должна была получить наследство, погибла, не успев дожить до указанного возраста. И Боб, у которого все это время брошь хранилась в сейфе, не нашел ничего лучшего, как подарить ее своей любовнице! А та держала драгоценность в шкатулке с ничего не стоящей бижутерией. Что вообще-то показалось Кальсаде странным. Если Элис столь мало ценила брошку, то почему не продала, чтобы таким образом поживиться за счет питавшего к ней слабость Роберта? - ...И у нее сломалась застежка, - услыхал Мигель окончание фразы. Оказывается, все это время Элис что-то рассказывала. - Я отдам брошь в починку, - сказал он, небрежно опуская вещицу в карман. - Нет! - со странным испугом крикнула Элис. Затем, с видимым усилием взяв себя в руки, добавила: - Я уже пробовала отдать ее в мастерскую, но там сказали, что ремонт обойдется очень дорого. Еще бы, мрачно подумал Кальсада. А вслух сказал: - Ничего, я все сделаю. У меня есть один знакомый реставратор, который занимается ювелирными изделиями. - А может, лучше оставить все как есть? - Элис нервно облизала губы. - |
|
|