"Мирза Фатали Ахундов. Везир Ленкоранского ханства" - читать интересную книгу автора

права, пока везир не должен знать о нашей любви. Где Шоле-ханум? Мне нужно с
ней поговорить.
Ниса-ханум. Она в комнате матери.
Теймур-ага. Не можешь ли ты ее позвать?
Ниса-ханум. Матери нет дома, пойдем туда.
Теймур-ага. Пойдем.

Оба уходят. Входит Зиба-ханум.

Зиба-ханум. Ах, бесстыдница! До чего же ты обнаглела! Как посмела ты
обругать и прогнать мою служанку? Так-то везир тебя избаловал! (Никого не
найдя в комнате, начинает оглядывать ее.) Где же эта бесстыдница? Пусть
развалится дом везира Мирзы-Хабиба, который довел нас до такого унижения.
(Хочет уйти, но слышит мужской голос, вздрагивает и останавливается.) Ой,
посторонний мужчина! О горе, сейчас войдет сюда! Выйти я не успею... Как же
быть?

Мечется по комнате и наконец прячется за занавес. Входят Теймур-ага и
Шоле-ханум.

Теймур-ага. Как жаль, что твоя мать так скоро вернулась из бани и не
дала нам поговорить. Здесь неудобно, разговор у меня долгий, как бы везир не
пожаловал сюда.
Шоле-ханум. Не беспокойся, сегодня везир не может прийти сюда.
Теймур-ага. Почему не может?
Шоле-ханум. Потому что сегодня очередь Зибы-ханум. Он побоится, что
Зиба-ханум устроит ему скандал, и не решится даже показаться здесь.
Теймур-ага. Это ты правильно говоришь, но полагаться целиком на это
нельзя. Лучше соблюдать осторожность. Везир может явиться сюда по
какому-нибудь неожиданному поводу.
Шоле-ханум. Не беспокойся. Я поручила Нисе-ханум сидеть снаружи и
сторожить. Если покажется везир, она тотчас же даст нам знать. Или ты
боишься?
Теймур-ага. Я не из трусливых. Но по многим соображениям не хочу, чтобы
везир застал меня здесь и сообщил об этом хану. Я прежде хочу кое-что
сделать.
Шоле-ханум. Конечно, везир не должен знать об этом, иначе он сообщит
хану, и тогда все у нас расстроится.

Ниса-ханум просовывает голову в дверь.

Ниса-ханум. Ой, беда, везир идет.
Шоле-ханум(взволнованно выглядывает за дверь). Ах, везир приближается.
Теймур-ага, тебе не удастся выйти.
Теймур-ага. Как же быть? Уж не донес ли ему кто-нибудь, что я здесь?
Клянусь аллахом, я всажу этот кинжал в грудь тому, кто дал ему знать...
(Берется за кинжал.)
Шоле-ханум. Сейчас не до разговоров. Пока спрячься за этот занавес, а я
что-нибудь придумаю, может быть, сумею выпроводить его отсюда.