"Элизабет Адлер. Персик " - читать интересную книгу автора

времени, мы должны уезжать немедленно.
Пич потерла рукой свою гудящую голову.
- Пожалуйста, могу я остаться? - жалобно попросила она, беря Джима за
руку. - Разве вы с бабушкой не хотите быть со мной больше?
Джим схватил ее на руки.
- Ты нужна нам, - улыбнулся он, - но ты нужна и маме с папой. Мы скоро
опять увидимся, моя маленькая Пич, к тому же, несмотря ни на что, я отвезу
вас на Марсельские острова, так что это еще не прощание.
Во время путешествия Пич чувствовала себя разбитой и уставшей. Она
несколько раз засыпала, а проснувшись, с безразличным видом смотрела в окно
и видела, что все машины едут в том же направлении - на запад, в Испанию. В
машине было душно.
- Пожалуйста, - просила она, - давайте поедем обратно. У меня болят
глаза и голова.
- Вытянись на сиденье и постарайся заснуть, дорогая, - предложила Лоис,
сидя впереди с Джимом, - это отвлечет от долгой поездки.
- Но, Лоис, у меня действительно болит голова. - Пич наклонилась
вперед, обняла шею сестры и положила пылающую голову на холодную щеку Лоис.
Лоис взяла Пич за руку.
- Джим, - сказала она тихим голосом, - я думаю, у нас беда.
Джим оторвал свой взгляд от дороги, и их глаза встретились.
- Она горит, у нее лихорадка, - сказала Лоис тихо. Возвращаясь на
виллу, Лоис держала ее на руках. Леони поспешила им навстречу, удивленная и
испуганная их неожиданным возвращением. Она схватила Пич и погрузила ее в
ванну с холодной водой, постепенно добавляя лед до тех пор, пока прохлада не
остудила пылающее тело Пич. Затем приехал доктор и тщательно осмотрел
девочку. Лоис рассмеялась, когда он сказал, что это корь, опасный случай.
- Я всегда думала, что корь - совсем простая болезнь, - сказала она.
- Мы поедем на следующем корабле, - устало произнес Джим.
Пич становилось хуже. Голова болела так, будто разрывалась на части,
ныли ноги. Затем что-то стало давить на грудь.
- Папа, - плакала она, мотая головой из стороны в сторону, стараясь
избавиться от боли, напрасно пытаясь найти холодное местечко на подушке,
которая стала мокрой от пота. - Папа!
- Это не корь, а полиомиелит, - сказал доктор Марнокс из больницы в
Нейи, - редкое заболевание, которым болеют дети и молодые люди. Чтобы ей
было легче дышать, мы наденем респиратор, но, мадам и месье, - его большие
карие глаза смотрели на них, - я боюсь, что надежды мало.
Лоис бросилась к доктору:
- Что вы имеете в виду? - вскричала она. - Вы говорите, что моя сестра
умирает?
Схватив его за лацканы накрахмаленного белого халата, она готова была
убить его.
- Мадемуазель, мадемуазель, пожалуйста, - тщетно пытался он отстранить
ее. - Я ничего не могу сделать, это болезнь, о которой мы очень мало знаем.
Мы можем только надеяться.
Руки Лоис бессильно опустились, а доктор нервно поправил помятый халат.
- Мы все сделаем для нее. Мы все этого хотим.
- Доктор Марнокс, - раздался высокий чистый голос, - Моя внучка не
умирает, вы поняли, месье? Она не умрет.