"Дуглас Адамс. Жизнь, Вселенная и все остальное ("The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy" #3)" - читать интересную книгу автораДуглас Адамс.
Жизнь, Вселенная и все остальное ----------------------------------------------------------------------- Douglas Adams. Life, the Universe and Eveiything So Long (1982) ("The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy" #3). Пер. - С.Силакова. М., "АСТ", 1997. OCR spellcheck by HarryFan, 26 January 2001 ----------------------------------------------------------------------- 1 Каждое утро традиционный душераздирающий вопль оповещал окрестности, что Артур Дент проснулся и заново ужаснулся своему местоположению. В его пещере царил холод (а также смрад и сырость), но это еще пол-ужаса. Главный же ужас состоял в том, что пещера находилась в лондонском районе Айлингтон, и первый автобус в центр должен был отправиться примерно через два миллиона лет. Время - это, так сказать, худшее место из всех, где только можно заблудиться. Артур Дент, с его богатым опытом блужданий по закоулкам пространства и времени, может утверждать это со всей ответственностью. Заблудившемуся в пространстве хотя бы не угрожает смерть со скуки. Артур Дент застрял на доисторической Земле в результате извилистой оскорблениям и/или расщеплению на атомы в разнообразных экзотических уголках Галактики, бесчисленность и странность которых превзошли все его ожидания. И хотя теперь его жизнь текла чрезвычайно ровно и спокойно, нервы Артура по-прежнему шалили. Вот уже пять лет, как его не расщепляли на атомы. Вот уже четыре года (со дня расставания с Фордом Префектом) Артур в общем-то ни одной души не видел, а потому и оскорблениям больше не подвергался. За исключением одного случая. Это произошло как-то весенним вечером года два тому назад. Бредя в сумерках к своей пещере, Артур вдруг заметил за облаками странные вспышки. Он задрал голову к небу, и в его сердце робко закопошилась надежда. Спасение. Свобода. Несбыточная греза Робинзона - корабль. И вправду - "к его радости и изумлению, с небес, рассекая теплый вечерний воздух, тихо, как-то интеллигентно спустился длинный серебряный звездолет. Выдвинулись длинные опоры, совершая изящные балетные па во славу технического прогресса. Звездолет легко опустился на землю, и его ненавязчивое гудение разом стихло, точно убаюканное вечерней тишиной. Сам собой откинулся трап. Из люка вырвался столб света. В нем обрисовался силуэт высокой фигуры. Фигура сошла по трапу и остановилась перед Артуром. |
|
|