"Айзек Адамсон. Тысячи лиц Бэнтэн ("Приключения Билли Чаки" #3)" - читать интересную книгу автора

отвечу на письма поклонников, дам автограф, устрою вам симпатичный тур по
редакции, если заглянете к нам в Огайо. Вот только мне совсем не в кайф
незваные гости, которые вламываются в мой номер.
Накодо застыл в кресле, сверля меня глазами. Потом скрючился и тяжко
вздохнул. Определенно, этому парню не хватает властных манер. А я-то думал,
они ему полагаются по чину, при таком-то доме.
- Вы довольно хорошо говорите по-японски, - сказал он.
- Это что, плохо?
- Наоборот. Все же, боюсь, возникло недопонимание.
Вам не выучить японский, пока не усечете, что "недопонимание" имеет,
грубо говоря, девять миллионов разных значений. Меньше всего мне хотелось
недопонять, что он имеет в виду под "недопониманием", так что я захлопнул
пасть и уставился на мужика.
- Господин Чака, знаете, почему вы здесь?
- Голова дохлой кошки?
Это ответ на один из коанов, но я их вечно путаю. Я прикинул, что если
повторять это всякий раз, когда нечего сказать, авось кривая вывезет.
По-моему, Накодо не впечатлился.
- В самом деле не имеете представления? - спросил он, наморщив лоб.
Я потряс головой. Накодо так и торчал за столом, глядя в никуда. Лицо у
него было того же строгого пепельно-серого оттенка, что и костюм. Что-то в
нем было такое, от чего мне стало его жаль, хотя, казалось бы, с чего?
- Миюки, моя дочь... можно сказать, что она стала чужой, отстранилась.
Накодо задумался над фразой, шаря глазами по комнате, будто искал
телесуфлера.
- Да, думаю, именно так. 'Отстранилась. Против моей воли она решила не
поступать в университет, она была склонна... ну, даже не знаю, как сказать.
Кажется, она использовала термин "найти себя".
Прежде чем продолжить, он ждал от меня подтверждения. Половина японской
разговорной практики - знать в точности, когда и как помычать в ответ, чтобы
говорящему было спокойно. Однако я просто кивнул. У меня день не задался с
самого утра, так что плевать я хотел, спокойно Накодо или нет.
- Безусловно, мы с ее матерью воспитывались не на таких идеях, -
наконец продолжил он. - Вряд ли мы думали о том, чтобы найти себя. Даже
сейчас мне сложно понять точное значение этого термина. Но я знаю, что
молодежь теперь другая. Весь мир другой. И я помню, каково это - быть
молодым.
Тут он еще раз тяжко вздохнул. Взгляд стал рассеянным, и через секунду
Накодо закончил:
- Вообще-то не совсем так. Иногда у меня ощущение, что мои
воспоминания - из чужой жизни. Странно, не правда ли? Господин Чака, вы
помните, каково это - быть молодым?
- Ну да, наверное. Прямо как сейчас, только еще больше.
- Ммм-да, - пробурчал Накодо.
Он задумался на секунду, потом встал из-за стола и начал мерить комнату
шагами. Он говорил, а я смотрел на него. Да, у пего нету властного стиля,
как у хозяев мульти-миллионных домов, но вот от собственного голоса он
тащится, как все большие шишки.
- Время уходит, забирая с собой столь многое, - говорил Накодо, сцепив
руки за спиной. - Молодые становятся взрослее, взрослые стареют, старики