"Сергей Абрамов. Волчок для Гулливера (Авт.сб. "Канатоходцы")" - читать интересную книгу автораплюсы: скромность, честность, необходимая жесткость характера и к тому же
нет ни жены, ни детей. - Неужели и это имеет значение? - И даже большое. Не всякой женщине мы можем предоставить работу, а неработающих жен у нас и так слишком много, особенно на верхних уровнях Дома. Бездетность же - обязательное условие его демографической стабильности. Вы можете влюбляться, сходиться, жениться, но только не иметь детей! Иначе - расторжение контракта и высылка по месту прежнего жительства. - Меня это не пугает, - засмеялся Майк. - Значит, согласны? - Когда прикажете начинать? - Контракт подпишем сегодня, - ответил Стрэнг. - А выехать вам придется завтра утром из лондонского порта на одном из наших суперкраулеров. Контракт и прочие документы - в этом конверте. И он передал Майку конверт с гербом "Хаус Оушен компани" - "Домом-волчком" на океанской скале. Майк поклонился и вышел, ничуть не подозревая, какая цепь удивительных и необычайных событий потянется за этим, казалось бы, сугубо деловым разговором. 2. ВОЛЧОК В ОКЕАНЕ Суперкраулеры, напоминающие плоскобрюхих китов с закованными в Темзы. Для них не нужно было строить ни пристаней, ни причалов - достаточно широкой искусственной насыпи, окаймленной невысоким забором. Рядом со своими суперсобратьями, рассчитанными на сотни пассажиров и сверхкомфорт путешествия, лежали более скромные надводные стайеры со вместимостью междугородных автобусов. Но и те и другие пересекали Атлантику запросто за два-три часа. Их звуковая и сверхзвуковая скорость, отсутствие качки и абсолютная безопасность путешествия вытеснили к концу века и морские и воздушные лайнеры. Первые переключились на амплуа плавучих гостиниц и санаториев для людей с избытком денег и времени, а вторые - кто на перевозку грузов и почты, а кто попросту стал металлическим ломом. Харди никого не встретил, кроме хорошенькой стюардессы, указавшей ему место рядом с проходом; он сел и утонул в бархатистом кресле с почти неощутимым из-за мягкости сиденьем и спинкой. Краулер заполнялся быстро, пассажиры не опаздывали. Одни были знакомы друг с другом и перекликались весело и непринужденно, другие сидели молча, оглядываясь настороженно и с любопытством. Нетрудно было догадаться, что первые возвращались в Дом из служебной или курортной поездки, а вторые ехали дальше - в Бостон, Нью-Йорк или Балтимор. Майк не заметил среди них ни одного бедно одетого человека: его суперкраулер был лайнером для крупных бизнесменов и высокооплачиваемых служащих. Кто в шестидесятых или семидесятых годах мог представить себе ощущение пассажира суперкраулера? Только профессиональный гонщик на прямой трассе без виражей или военный летчик, идущий на своем сверхзвуковом "Фантоме" на |
|
|