"Цетаганда" - читать интересную книгу автора (Буджолд Лоис Макмастер)Глава 6Она наклонилась вперед, метнув вниз грациозную ручку, чтобы вернуть предмет своей высочайшей ответственности. Положив Великий Ключ себе на колени, она вытянула из-под слоев своих белых одежд длинное ожерелье. На цепочке было кольцо, украшенное сильно выступающим узором в виде птицы, золотые нити электронных контактов филигранно сияли на его поверхности. Она вставила кольцо в печать на верхней грани жезла. Ничего не произошло. Ее дыхание замерло. Она бросила взгляд вниз на Майлза: — Что вы с ним сделали? — Миледи, я, я… ничего, клянусь словом Форкосигана! Я даже не ронял его. Что… должно было произойти? — Он должен был открыться. — А… Хм… — От отчаяния его бы пот прошиб, если бы ему не было так чертовски холодно. Голова шла кругом от ее аромата, от неземной музыки ее не отфильтрованного голоса. — Если с ним что-то не так, то существуют только три возможности. Кто-то сломал его — клянусь, не я! — Может, в этом и таится секрет странного вторжения ба Лура? — Возможно, его сломало ба и искало козла отпущения, на которого можно свалить вину? Вряд ли кто-то перепрограммировал его, или, что самое маловероятное, тут была устроена какая-то подмена. Дубликат или, или… Ее глаза расширились, а губы раздвинулись, беззвучно что-то шепча. — Значит, Она сидела совершенно неподвижно, черты ее лица были искажены паникой, ее руки сжимали жезл. — Миледи, поговорите со мной. Если это дубликат, то явно очень хороший дубликат. Теперь он у вас, его можно использовать на церемонии. Ну и что такого в том, что он не работает? Кто будет проверять функциональность какого-то устаревшего куска электроники? — Великий Ключ не устарел. Мы пользовались им ежедневно. — Он обеспечивает какую-то взаимосвязь между данными, верно? У вас сейчас есть время. Девять дней. Если вы считаете, что этот дубликат представляет собой угрозу разоблачения, сотрите все, что в нем, и перепрограммируйте его из ваших резервных файлов. Если эта штука у вас в руках всего лишь какой-то неработающий муляж, возможно, у вас будет время сделать настоящий дубликат и перепрограммировать уже — Я должна поступить так, как ба Лура, — прошептала она. — Ба было право. Это конец. — Нет, зачем?! Это же всего лишь Она подняла жезл, и взгляд ее полярно-голубых глаз наконец остановился на — У нас нет запасного, — произнесла она. — Этот Ключ — единственный. Майлз ощутил слабость, и совсем не только от ее духов. — Нет запасного? — Он осекся. — Да вы что, все спятили? — Это проблема… контроля. — Так что же эта чертова штуковина на самом деле делает, в конце концов? Она поколебалась, потом ответила: — Этот ключ содержит данные генного банка хаутов. Все замороженные генетические образцы для безопасности хранятся в случайном порядке. Без Ключа, никто не сможет узнать где какой. Чтобы воссоздать эти файлы, кому-то пришлось бы физически изучать и вновь классифицировать все образцы до единого. Там сотни тысяч образцов — по одному от каждого когда-либо жившего хаута. Для того чтобы воссоздать Великий Ключ, потребуется работа целой армии генетиков на протяжении целого поколения. — Тогда, это настоящая катастрофа, да? — спросил он взволновано дрожащим голосом. Он заскрежетал зубами. — Теперь я — Ни один чужеземец не может… - Она чуть пошатнулась в застывшем страдании; ткань платья тихо прошелестела. — И если вы считаете, что я не достоин знать ваши секреты, — продолжал Майлз разгорячено, — тогда объясните мне, каким образом, по-вашему, я смог бы сделать все еще хуже, чем оно уже? Ее голубые глаза оглядели его в поисках чего-то, он не знал чего. Но он подумал — если она попросит его вскрыть ради нее вены, здесь и сейчас, единственное, о чем он спросит: «Как широко?» — То было желание моей Небесной Госпожи, — осторожно начала она и смолкла. Майлз цеплялся за свое пошатнувшееся самообладание. Все, что она выдавала до сих пор, можно было либо вывести логически, либо было общеизвестно, по крайне мере в ее кругу. Теперь же она приближалась к весомым сведениям и понимала это. Он мог судить об этом по тому, как она остановилась. — Миледи, — Он подбирал слова с особой осторожностью. — Если ба не совершало самоубийства, оно, безусловно, было убито. — «И у нас обоих имеются весомые причины склоняться ко второму сценарию». — Ба Лура было вашим слугой, вашим коллегой… Смею ли я предположить, другом? Я видел его тело в ротонде. Эту отвратительную сцену подготовил очень опасный и дерзкий человек. В ней было… сильное оскорбление и издевка. «Не боль ли промелькнула в этих ледяных глазах? Так трудно говорить…» — У меня давние и глубоко личные причины сильно ненавидеть ситуации, когда я становлюсь невольной мишенью для особ с жестоким чувством юмора. Не знаю, сможете ли вы это понять. — Возможно… — медленно произнесла она. «Да. Загляни вглубь. Узри меня, а не эту насмешку над телом…» — И я единственный человек на Эте Кита, о ком Она продолжала сидеть молча. — Я уже знаю достаточно, чтобы погубить вас, — искренне добавил Майлз. — Расскажите же мне еще, чтобы я мог спасти вас! Ее точеный подбородок приподнялся: она приняла нелегкое решение. И когда она наконец осчастливила его своим целенаправленным вниманием, оно было полным и пробирало до дрожи. — Эти разногласия существуют давно. — Он напрягся, чтобы слушать, сохраняя голову ясной, чтобы сконцентрироваться на словах, а не только на завораживающей мелодии ее голоса. — Между Небесной Госпожой и Императором. Моя Госпожа уже давно полагала, что генный банк хаутов слишком централизован, располагаясь в сердце Небесного Сада. Она склонялась к рассредоточению копий в целях безопасности. Мой Господин склонялся к сохранению всего под его личной защитой в целях безопасности. Они оба искали блага для хаутов, каждый по-своему. — Я понимаю, — пробормотал Майлз, воодушевляя ее со всей деликатностью, какую только мог собрать. — Тут все хорошие ребята, все верно. — Император наложил запрет на ее план. Но приближаясь к концу своей жизни… она почувствовала, что ее верность хаутам должна перевесить верность своему сыну. Двадцать лет назад она тайно начала создавать копии. — Большой проект, — заметил Майлз. — Огромный, и долгий. Но она довела его до завершения. — Сколько копий? — Восемь. По одной для каждой планетарной сатрапии. — Совершенно идентичные копии? — Да. У меня есть основания это утверждать. Я отвечала за генетические разработки Небесной Госпожи последние пять лет. — Ага. Так вы в какой-то степени квалифицированный ученый. Вы все знаете об… исключительной осторожности. И скрупулезной честности. — Как иначе могла я служить моей Госпоже? — пожала плечами она. «Но, готов поспорить, вы мало что знаете о тонкостях тайных операций. Хм». — Раз существуют восемь идентичных копий, должны существовать и восемь идентичных Великих Ключей, верно? — Нет. Пока нет. Моя Госпожа откладывала изготовление дубликатов Ключа до последнего момента. Это проблема… — …Контроля, — плавно договорил за нее Майлз. — Угадал? Легкая вспышка негодования на его шутку искрой промелькнула в ее глазах, и Майлз прикусил язык. Для хаута Райан Дегтиар тут не было поводов для смеха. — Небесная Госпожа знала, что ее время на исходе. Она избрала меня и ба Лура исполнителями ее воли в этом деле. Нам надлежало доставить копии генного банка каждому из восьми сатрап-губернаторов, когда они все до единого соберутся вместе, прибыв по случаю ее похорон. Но… Она скончалась внезапней, чем надеялась. Она даже не успела распорядиться насчет изготовления копий Великого Ключа. Это потребовало бы значительного технического и криптографического мастерства. В свое время на изготовление оригинала ушли все ресурсы Империи. Мы с ба получили от нее все необходимые инструкции насчет банков, но ничего насчет Ключа: как дубликаты должны быть изготовлены и доставлены, или хотя бы, когда по ее планам это должно было произойти. Мы с ба не знали, как поступить. — Ага… — тихо выдохнул Майлз. Он больше вообще не осмеливался вставлять какие-либо комментарии, из-за страха помешать этому свободно полившемуся, наконец, потоку информации. Он внимал ее словам, едва дыша. — Ба Лура подумало… если мы передадим Великий Ключ одному из сатрап-губернаторов, тот смог бы использовать свои ресурсы, чтобы изготовить дубликаты для нас. Мне эта идея представлялась слишком опасной. Из-за искушения забрать его исключительно себе. — Э… простите меня. Позвольте посмотреть, насколько я это понимаю. Я знаю, вы считаете проблемы генного банка хаутов самыми сокровенными, но каковы были бы — Небесная Госпожа полагала, что Империя прекратила свой рост еще во времена поражения Барраярской экспедиции. Что мы пришли к статике, застою, бессилию. Она полагала… если бы только Империя смогла подвергнуться митозу, подобно живой клетке, хауты смогли бы начать расти вновь, получили бы заряд энергии. С разделением генного банка, появились бы восемь новых центров власти, для осуществления экспансии. — Восемь новых потенциальных столиц Империи? — прошептал Майлз. — Да, я полагаю. Восемь новых центров… Гражданская война была лишь началом открывающихся возможностей. Восемь новых цетагандийских империй, каждая из которых разрастается подобно кораллу-убийце за счет своих соседей… Кошмар космических масштабов. — Кажется, я могу понять, — осторожно произнес Майлз, — почему, возможно, Императора далеко не привела в восторг биологическая аргументация его матери, что казалась убедительной. Надо ведь выслушать обе стороны, вы не считаете? — Я служу Небесной Госпоже, — просто ответила хаут Райан Дегтиар, — и геному хаутов. Краткосрочные политические интересы Империи — это не мое дело. — Но все эти, э, генетические подтасовки… Разве Император Цетаганды, если узнает, не посчитает это изменой с вашей стороны? — Как? — спросила от Райан Дегтиар. — Мой долг был в том, чтобы повиноваться Небесной Госпоже. — О… — Хотя, все восемь сатрап-губернаторов уже совершили измену, — добавила она, констатируя факт. - — Всем им были доставлены их генные банки на прошлой неделе, на банкете по случаю их прибытия. По крайней мере, в этой части плана Небесной Госпожи мы с ба Лура преуспели. — Сундуки сокровищ, ключей к которым нет ни у кого из них. — Я… не знаю. Видите ли, каждый из них… Небесная Госпожа чувствовала, что будет лучше, если каждый из сатрап-губернаторов будет думать, будто он единственный получатель новой копии генного банка. Так они сильнее старались бы сохранить это в тайне. — Знаете ли вы… Я обязан спросить об этом. — «Хотя я не слишком уверен, что хочу слышать ответ». — Знаете ли вы, — Нет, — ответила она. — Ага, — выдохнул Майлз с чистым удовлетворением. — Теперь, Тоненькие морщинки появились на ее лбу цвета слоновой кости от того, как она посмотрела на него. — Неужели вы не видите? Ба наткнулось на нас барраярцев не по дороге туда. Оно столкнулось с нами по дороге Он обнаружил, что находится на взводе, расхаживает взад и вперед и размахивает руками. Не следовало бы хромать перед ней, это привлекает внимание к деформациям — А пока все преследуют барраярцев, сатрап-губернатор спокойно отправляется домой с единственным подлинным экземпляром Великого Ключа, получив тем самым огромную фору на старте в предстоящей конкурентной хаут-гонке. Предварительно устроив выплату вознаграждения ба за его двойную измену, и тем самым попутно устранив единственного свидетеля, который мог поведать правду. О, да. Это сработает. Или могло бы сработать, если бы только… этот сатрап-губернатор помнил, что ни один план сражения не выдерживает первого столкновения с врагом. — «Тем более, когда этот враг — я». Он заглянул ей в глаза, желая, чтобы она ему поверила, стараясь не растаять от этого взгляда. — Как скоро вы сможете проанализировать вот этот Великий Ключ, и подтвердить или опровергнуть эту теорию? — Я осмотрю его немедленно, сегодня же вечером. Но что бы с ним ни сделали, мое исследование не скажет мне, — Похоже, что именно это я и должен выяснить, миледи, чтобы… чтобы восстановить свое имя. Чтобы вернуть себе свою честь в ваших глазах. — К этому разговору он пришел, привычно поддавшись на очарование интеллектуальной головоломки. Он думал, что любопытство было его главной движущей силой, пока внезапно вся его индивидуальность не была захвачена целиком. Это словно оказаться под… Нет, это словно становиться самой лавиной. — И если я это выясню, могли бы вы… — «Что?» Смотреть на него более благосклонно? Не презирать его, как прочих варваров-чужеземцев?… — Позволить мне еще раз увидеть вас? — Я не… я не знаю. — Опомнившись, он протянула руку к управлению своим гравикреслом, чтобы скрыться за силовым экраном. «Нет, нет, не уходи!» — Мы должны найти какой-то способ коммуникации, — поспешно сказал он прежде, чем она успела вновь исчезнуть за этим чуть слышно жужжащим барьером. Она склонила голову, обдумывая это. Из своих одежд она достала маленький комм-линк. Он был утилитарен и не имел украшений, но, как и нейробластер, отобранный у ба Лура, был безупречно исполнен в том самом стиле, в котором Майлз начал узнавать стиль хаутов. Она прошептала в него приказ. Через секунду, покинув свой пост у пруда, появилось бесполое ба. Не расширились ли немного его глаза, увидев свою хозяйку без защитной оболочки? — Дай мне свой комм-линк и подожди на улице, — приказала хаут Райан Дегтиар. Маленькое ба кивнуло, без возражений передало ей устройство и молча вышло. Она протянула комм-линк Майлзу: — Я использую его для связи со своими старшими слугами, когда они выполняют мои поручения за пределами Небесного Сада. Берите. Он хотел прикоснуться к ней, но едва ли он посмел бы. Вместо этого он протянул к ней сложенные лодочкой руки, словно застенчивый человек, протягивающий цветы богине. Она осторожно опустила комм-линк в его ладони, словно в руки прокаженного. Или врага. — Он защищен? — Осмелился он спросить. — Временно. Другими словами, конфиденциальность этой линии связи будет сохраняться для леди до тех пор, пока одно из высоких должностных лиц цетагандийской службы безопасности не побеспокоится ее нарушить. Все правильно. Он вздохнул. — Это не пойдет. Вам не удастся посылать сигналы в мое посольство, не вызвав со стороны моих начальников целую кучу вопросов, на которые сейчас мне бы лучшее не отвечать. Также я не могу отдать вам свой комм-линк. Я должен вернуть его и не думаю, что у меня выйдет просто сказать им, что я его потерял. Он неохотно протянул комм-линк ей обратно. — Но мы должны встретиться опять как-нибудь. — «Да, о да». — Если мне придется рисковать своей репутацией, а может быть и жизнью на основании изложенных мной рассуждений, то я хотел бы уточнить их еще несколькими фактами. — Один факт известен почти наверняка: если у кого-то хватило остроумия и самообладания убить одного из старших слуг Императрицы под самым носом у Императора Цетаганды, едва ли он станет колебаться, угрожать ли ему определенно не старшей женщине из Дегтиаров. Эта мысль была ужасна, отвратительна. Без сомнения, остатки барраярского дипломатического иммунитета будут еще более бесполезным щитом, но таковы уж ставки в этой игре. — Я полагаю, вам может грозить смертельная опасность. Возможно, будет лучше, поиграть еще немного в одиночку: не говорите никому, что вам удалось забрать у меня этот ключ. У меня забавное чувство, что я не следую приготовленному им сценарию, понимаете? — Он нервно вышагивал вперед-назад перед ней. — И если вам удастся выяснить что-нибудь новое о том, чем на самом деле занималось ба Лура последние несколько дней перед смертью… Кстати, не столкнитесь с вашей собственной службой безопасности. Они наверняка расследуют смерть ба. — Я… свяжусь с вами, когда смогу и как смогу, барраярец. — Медленно бледная рука, будто лаская, провела по клавиатуре управления на подлокотнике гравикресла, и вокруг нее вновь сомкнулся тусклый серый туман, словно по волшебному заклинанию наваждения. Слуга- ба вернулось в павильон, чтобы сопровождать не Майлза, но свою хозяйку. Майлза оставили в одиночку продираться сквозь темноту назад в поместье Иэнаро. Шел дождь. Майлз не удивился, обнаружив, что гем-женщина уже не ждала его на скамейке у покрытых красной эмалью ворот. Он, не спеша, подошел к дому и задержался у освещенных дверей, ведущих в сад, чтобы стряхнуть как можно больше водяных капелек со своей черной формы, и вытереть лицо. Затем он пожертвовал носовым платком на откуп своим ботинкам, тихонько бросил промокший объект за кустом, и вошел. Никто не заметил, как он вошел. Вечеринка продолжалась чуть громче, несколько новых лиц сменили те, что были раньше. Цетагандийцы для опьянения не применяют алкоголь, однако над некоторыми из гостей витала особая атмосфера затянувшейся вечеринки, похожая на ту, что окружала хлебнувших лишнего, и которой Майлз бывал свидетелем дома. Если вести интеллектуальный разговор было трудновато и до этого, то теперь это стало совершенно безнадежным делом. Сам он чувствовал себя ненамного лучше этих гемов: пьяный от информации, с головой, идущей кругом от интриги. «Полагаю, у каждого свои собственные тайные пристрастия». Он хотел подобрать Айвена и сбежать так скоро, насколько это возможно, пока у него голова не взорвалась. — Ах, вот вы где, лорд Форкосиган. — У локтя Майлза возник лорд Иэнаро со слегка обеспокоенным видом. — Я не мог найти вас. — У меня была долгая прогулка с леди, — ответил Майлз. Айвена нигде не было видно. — Где мой кузен? — Лорд Форпатрил отправился на экскурсию по дому в обществе леди Арвин и леди Бенелло, — сказал Иэнаро, и посмотрел сквозь широкую арку на противоположной стороне комнаты, за которой виднелся холл со спиральной лестницей. — Их уже нет… на удивление долго. — Иэнаро попытался понимающе улыбнуться, но улыбка вышла странно озадаченной. — С тех пор как вы… Я не совсем… а, ладно. Не хотите ли выпить? — Да, спасибо. — Ответил Майлз встревожено. Он принял напиток из рук Иэнаро и, не колеблясь, сделал глоток. Он почти зажмурил глаза, оценивая возможности ситуации: Айвен плюс две красивые гем-женщины. Правда, после ослепляющего хаут-воздействия, все гем-женщины в комнате теперь представлялись ему грубыми и унылыми деревенскими неряхами. Он надеялся, что со временем эффект ослабнет. Мысль о своей ближайшей встрече с зеркалом его ужасала. Что видела, глядя на него, хаут Райан Дегтиар? Дерганного и бормочущего гнома, облаченного в черное? Он вытянул стул и довольно резко уселся, ограничив поле своего зрения спиральной лестницей. «Ну торопись же, Айвен!» Иэнаро задержался рядом и завел несвязную беседу о пропорциональных теориях в архитектуре разных исторических эпох, об искусстве и человеческих ощущениях, о торговле натуральными духами на Барраяре, но Майлз был готов поклясться, этот человек так же, как и он, не сводил глаз с лестницы. Майлз допил первую чашку и уже большую часть второй, когда Айвен появился в тени на верхней площадке лестницы. Айвен задержался в полумраке, — Лорд Форпатрил, — приветствовал его Иэнаро. — У вас была довольно длинная экскурсия. Вы все осмотрели? Айвен оскалился. — Абсолютно все. Даже свет. Улыбка Иэнаро не исчезла, но глаза, казалось, были полны вопросов. — Я… так рад. Один из гостей окликнул его с другого конца комнаты, и Иэнаро моментально ретировался. Айвен склонился за спиной у Майлза и прошептал ему на ухо: — Уводи нас отсюда к черту. Думаю, меня отравили. Пораженный, Майлз поднял глаза: — Ты хочешь вызвать флайер? — Нет. Просто вернемся в посольство на машине. — Но… — Нет, черт возьми, — зашипел Айвен. — Только тихо. До того, как этот ухмыляющийся ублюдок поднимется наверх. — Он кивнул в сторону Иэнаро, стоявшего у подножия лестницы и пялившегося наверх. — Я так понял, ты думаешь, что отравление не проблематично. — О, еще как симпатично, — зарычал Айвен. — Ты там наверху никого не грохнул, а? — Нет. Но я думал, они — Да уж лучше так. — Майлз поднялся на ноги. Они были вынуждены миновать Иэнаро, который прилип к ним будто радушный хозяин, чтобы проводить их до входной двери с соответствующими вежливыми прощаниями. Прощания Айвена были словно вытравлены кислотой. Стоило крыше машины захлопнуться у них над головами, Майлз скомандовал: — Выкладывай, Айвен. Айвен все еще кипевший, откинулся. — Меня подставили. «Это стало для тебя сюрпризом, братишка?» — Леди Арвин и леди Бенелло? — Они и — Что с тобой случилось? — До тебя доходили слухи о цетагандийских афродитиках? — Да… — Так вот, в какой-то момент этим вечером этот сукин сын Иэнаро подсыпал мне — Хм… Ты уверен? Я имею в виду, в такие моменты бывают и естественные причины, мне говорили… — Это была подстава, даже не я их соблазнил, они меня соблазнили! Затащили меня в эту потрясающую комнату… Должно быть, все было подготовлено заранее. Боже, это было, это было… — Его голос сорвался, и он вздохнул. — Это было — Что ты сделал? — Было слишком поздно для изящного отхода. Так что я вывернулся. Это было все, что я мог сделать, чтобы они не заметили. - — Тут же наплел им уйму варварского фольклора: сказал им, что фор гордится своей способностью к самоконтролю, что на Барраяре считается невежливым мужчине, ну знаешь, раньше, чем его дама. Три раза. Это было бы оскорблением для нее. Я гладил, я тер, я царапал, я читал стихи, я водил носом и покусывал и… господи исусе, у меня аж пальцы свело. — Майлз заметил, что и речь у Айвена малость невнятная. — Я думал, они — Даже не рискну, — восхищенно ответил Майлз. «Да не уступит наказанье преступленью». Или же, в этом случае, да не уступит ловушка своей жертве. Кто-то изучал его слабости. И кто-то так же откровенно изучал слабости Айвена. — Мы могли бы попросить отдел службы безопасности отслеживать все сведения, что поползут об этой истории в течение следующих нескольких дней — Только заикнись об этом, и я сверну твою худую шею! Если смогу ее найти. — Тебе придется открыться посольскому врачу. Анализ крови… — О да. Я потребую химического сканирования, как только войду в дверь. Что, если этот эффект — Ба Форпатрил? — сыронизировал Майлз, засияв глазами. — Черт возьми, — Нет. Это правда, не смеялся. — Майлз вздохнул. — Я думаю, что бы там ни обнаружил врач, оно быстро разлагается в крови. Иначе вряд ли Иэнаро стал бы пить эту дрянь сам. — Ты думаешь? — Помнишь «златый эль»? Готов поспорить на свои серебряные глаза СБ, все от него. Айвена слегка расслабился, очевидно, положившись на этот профессиональный анализ. Через минуту он добавил: — Иэнаро уже задел тебя, и задел меня. Бог троицу любит. Что дальше, как ты полагаешь? И не можем ли мы первыми его задеть? Майлз молчал довольно долго. — Это зависит, — наконец заговорил он, — от того, забавлялся ли Иэнаро только ради собственного удовольствия, или же его тоже… подставили. И от того, есть ли какая-либо связь между покровителем Иэнаро и смертью ба Лура. — Связь? Какая тут может быть связь? — Связь — это мы с тобой, Айвен. Пара барраярских деревенских пацанов, попавших в Большой Город, и напрашивающихся на то, чтоб их пощипали. Кто-то использует нас. И, сдается мне, этот кто-то… Сильно ошибся в выборе орудий. «Или дурней». Айвен посмотрел на него, в ответ на ядовитый тон. — Ты уже избавился от этой маленькой игрушки, что таскал с собой? — подозрительно спросил он. — Да… И нет. — Вот, — Да, объект был возвращен. — Тогда дело в шляпе. — Нет. Не совсем. - — Да, думаю, будет лучше. — Майлз вздохнул. Они приближались к району расположения дипломатических представительств. — После того, как ты закончишь свои дела в медчасти, я сделаю тебе несколько признаний. Но если… Когда… ты будешь говорить с ночным дежурным офицером Имперской службы безопасности об Иэнаро, не упоминай об остальном. Пока. — А? — протянул Айвен с интонацией, полной подозрения. — Дело приобрело… запутанный оборот. — Ты думаешь, раньше оно было простым? — Под запутанным оборотом я подразумеваю, что соображения обычной безопасности в этом деле переросли в подлинно дипломатические. Исключительной деликатности. Возможно, слишком деликатные для того, чтобы подчинятся всякого рода параноикам в сапогах, которые иногда заканчивают тем, что возглавляют местные отделы СБ. И суждение в этом деле… я должен вынести сам. Когда буду уверен, что готов. Но это больше не игра, и я больше не смогу действовать в этом деле без прикрытия. — «Мне нужна помощь. Господи, помоги мне». — Мы знали — О да. Но все оказалось куда глубже, чем представлялось мне сперва. — Что, по самую макушку? Майлз поколебался, потом кисло улыбнулся: — Я не знаю, Айвен. Ты как, силен в хождении по водам? Один в ванной комнате своего номера, Майлз медленно стянул черный мундир своего Дома, теперь отчаянно нуждавшийся во внимании посольской прачечной. Он искоса посмотрел на свое отражение в зеркале, потом решительно отвернулся. Стоя под душем, он обдумывал сложившуюся проблему. Хаутам все обычные люди несомненно кажутся какой-то более низкой формой жизни. С краткосрочной точки зрения хаута Райан Дегтиар разница в выборе между ним и скажем, Айвеном, вероятно, была не велика. И время от времени гем-лорды за особые заслуги получают в награду хаут-жен. А у форов с гем-лордами очень много общего. Даже Маз так сказала. Как велика должна быть заслуга? «Очень велика». Ну… Он всегда мечтал спасти Империю. Цетагандийская, конечно, была не совсем той империей, о которой он мечтал, вернее, совсем не той. Такова жизнь, всегда швыряет тебе крученые мячи. «Знаешь, ты спятил. Надеяться, даже думать, что это…» Если он расстроит замысел Вдовствующей Императрицы, мог бы цетагандийский Император быть настолько за это благодарным, чтобы… отдать ему руку Райан? Если он воплотит заговор Вдовствующей Императрицы в жизнь, могла бы хаут Райан Дегтиар быть настолько признательной, чтобы… подарить ему свою любовь? Сделать одновременно и то и другое было бы тактическим подвигом сверхъестественного размаха. Интересы Барраяра, как ни странно, лежат в той же плоскости, что и интересы цетагандийского Императора. Совершенно ясно, что его долг, как офицера Имперской службы безопасности заложить девицу и спасти злодея. «Точно. У меня болит голова». Постепенно, по мере того как ослабевал потрясающий эффект от хаута Райан Дегтиар, к нему возвращался рассудок, разве не так? В конце концов, она же не пыталась явно подкупить его. Да будь Райан уродлива как ведьма Баба Яга, он все равно ввязался бы в это дело. До точки. Ему нужно доказать, что Барраяр не похищал Великого Ключа, а единственная возможность это Восемь сатрап-губернаторов Цетаганды были склонены к измене покойной Императрицей. Оптимистично полгать, что только Лорд Икс? Семь шансов ошибиться против одного на верную догадку. Не самый благоприятный расклад. «Я… что- нибудь придумаю». |
||
|