"Александр Абрамов, Сергей Абрамов. Комната для гостей (Авт.сб. "Тень императора") (детск.)" - читать интересную книгу автораАлександр Абрамов, Сергей Абрамов.
Комната для гостей ----------------------------------------------------------------------- Авт.сб. "Тень императора". М., "Детская литература", 1967. OCR spellcheck by HarryFan, 4 October 2000 ----------------------------------------------------------------------- Во всех наших рассказах о встречах с привидениями очень много общего, но это, уж конечно, не наша вина, а вина самих привидений... Джером К.Джером - Я бы не советовал вам ехать: дорога плохая да и машина у вас барахлит - застрянете. Стюарт Грейвс зябко повел плечами и подвинулся ближе к огню. За окном темнело. Комната медленно тонула во мраке, едва освещаемая зыбким пламенем камина. - Пустяки, - отмахнулся я, - всего какая-нибудь сотня миль. - По прямой, - уточнил Грейвс. - Ну, сто двадцать, - согласился я. - Не уговаривайте, Стюарт, все равно не останусь. Только вечер потеряем. Поедем лучше вместе. Лучше потерять вечер, чем рисковать ночью. Я уж как-нибудь обойдусь. Глазго хороший город, а "Красный петух" отличная гостиница. Утром же Гартман обязательно пришлет автобус. Он по-немецки точен, хоть и живет в Шотландии. Так что, мистер Торопыга, завтра увидимся... если с вами, конечно, ничего не случится по дороге. - А что со мной может случиться? Грейвс долго молчал, задумчиво попыхивая сигарой. - Мало ли что, - уклончиво заметил он, - шотландская ночь полна странных вещей. Он так и сказал: "странных вещей". Типично по-английски, даже с ударением. Но я не внял. - Бред! На вас, Стюарт, коньяк плохо действует: вы склоняетесь к мистике, а я марксист и в "странные вещи" не верю. Но, уже сев за руль старенького "воксхолла", я понял, что поторопился. Грейвс, наверное, был прав. Не в предсказании "странных вещей", а в своем английском благоразумии. Ночь сразу же навалилась на меня безлунной дождливой темью. Робингудовский черный лес казался непроницаемым. Фары освещали грязные, засыпанные хворостом рытвины - точь-в-точь как на знакомых российских проселках. Шотландская грунтовка в лесу оказалась не лучше, и моя дряхлая "автостарушка" только поскрипывала, наезжая на обнаженные корни дубов или вязов - я не различал их в темноте. В общем, как говорится, не хвались отъездом, а хвались приездом. Но отступать было поздно: позади ждал Грейвс, набитый дурацкими остротами. Я давно мечтал проехаться по дорогам Шотландии: почему-то казалось, что |
|
|