"Кобо Абэ. Крепость (Пьеса в двух действиях, десяти картинах) " - читать интересную книгу автора

заводы, здесь такой запах - хоть нос зажимай.
Девушка. Я хотела бы привести себя в порядок.
Слуга (повернувшись к окну и глубоко вздохнув). Угу... Ты молодец, все
проделала как следует. (Закрывает окно.)
Девушка (снимает парик. У нее коротко подстриженные, выкрашенные в
рыжий цвет волосы. Не стесняясь, садится на диван, вынимает из-за пазухи
крем и начинает мазать лицо). Чудно... Чудно... ox как чудно...
Слуга (оборачиваясь). Эй-эй, здесь у тебя ничего нет... Помажь ниже,
вот здесь...
Девушка. Противно... Смотрят на тебя такими глазами. (Встает, берет за
левой дверью сумку и возвращается на прежнее место.)
Слуга. Кто?
Девушка. Служанка и хозяйка. (Стирает марлей крем. Брови ее опускаются
вниз, форма рта совершенно меняется.)
Слуга. Ничего, не обращай внимания. Скоро привыкнешь. (Уносит чемоданы
в правую дверь и возвращается.)
Девушка. А я и не собираюсь привыкать. Я здесь только для того, чтобы
продавать свое искусство. Конечно, не такое уж великое искусство. (Вынимает
из сумки зеркальце и начинает заниматься косметикой.)
Слуга (становится за спиной девушки и заглядывает ей в лицо). Видишь
ли, эта комната отведена для специального... обряда, что ли. И служанку
воспитали так, что она не решается сюда входить даже для уборки.
Девушка (смеясь). Вам нечего беспокоиться. Я ведь не собираюсь
поселиться здесь навсегда.
Слуга. В общем, в эту комнату уже больше десяти лет не проникает
внешний мир... Ну ладно, но если мы не выкурим отсюда эту вонь...
Девушка (не обращая внимания). Интересно, старик действительно
ненормальный?
Слуга. Что?
Девушка. Сначала он на меня уставился зло так, правда? Я даже
перепугалась. А говорит вроде как нормальный, все как следует.
Слуга (туманно). Видишь ли, у него не обычное помешательство, с которым
мы часто сталкиваемся... Болезнь старого господина иногда называют болезнью
отрицания.
Девушка (увлеченная косметикой, рассеянно). Болезнь отрицания?
Слуга. Так она была определена в университетской клинике... Время для
него остановилось, он решительно отрицает, что оно движется вперед.
Девушка. Ха... К чему же тогда весь этот спектакль?
Слуга (решительно). Хватит вопросов! Мы ведь договаривались.
Девушка (со всех сторон рассматривает в зеркало свое лицо, встает).
Простите, вы не отвернетесь, пока я сосчитаю до десяти?
Слуга обескуражен. Девушка, не дождавшись, пока он отвернется, достает
из сумки одежду. Начинает расстегивать кофточку. Слуга поспешно
отворачивается.
Интересно, прилетел все-таки за ним самолет или нет?
Слуга (недовольно). В любом случае тебя это не касается.
Девушка. Я так считаю. Если хочешь, чтобы роль была сыграна достоверно,
нужно знать все подробности, иначе...
Слуга (внимательно наблюдая аа ней исподтишка). От тебя требуется
одно - чтобы ты правдоподобно сыграла роль покойной дочери!