"Кобо Абэ. Призраки среди нас" - читать интересную книгу авторавозможно, поладим...
Фукагава. Поладим? Оба (с достоинством). Вообще-то, из деловых соображений, Я предпочитаю не называть своего имени. Но на сей раз представлюсь. Я... меня зовут Санкити Оба, я из города Китахама. Фукагава (просто). Ах вот как?.. А я - Кэйскэ Фукагава. Оба. Видать, ты меня не знаешь? Не доводилось обо мне слышать? Фукагава. А что? Оба. А то, что ты не смотри на мой вид. Насчет коммерции я кое-что разумею. Стоит мне захотеть, в два счета добуду деньги, и сто иен и двести, хотя бы вот из этого камня... Только имей в виду - я мелким жульничеством не занимаюсь, терпеть этого не могу. Я люблю дела солидные, крупные. Сейчас у меня вид, возможно, неважный - я немножко, как бы это сказать... не в форме, но, если хочешь знать, это просто своего рода передышка... Фукагава. Так, значит, вы изобретатель? Оба (смеется). Хе-хе, забавно! Это ты ловко выразился... Впрочем, ты, кажется, тоже - даром что еще молод,- похоже, изобретатель. Призраки... Фотографии... Нет, видно, тыголова! Это наверняка прибыльная затея... Фукагава (с сомнением). Прибыльная? Оба. Вот именно, прибыльная. Фукагава. Мне, право, странно. Вы, верно, что-то не так поняли... Оба. Ладно, брось притворяться. Я тебя понял... Мы с тобой могли бы, например, выступать в цирке. Получится замечательный номер... Фукагава. В цирке?!.. (Оглядывается на Призрак и смеется.) Оба. Знаешь эти трюки - передвигать в темноте предметы или, например, запираешь в ящик Фукагава. Что вы такое говорите! Оба (рассердившись). Ну, а у тебя что за планы? Да не темни, я ведь все понимаю. Фукагава (Призраку). Нам, пожалуй, лучше уйти. Да и дождь, кажется, перестал... (Хочет встать.) Оба (поспешно). Постой-постой! Немножко денег я, может, и смог бы раздобыть... Фукагава (обрадованно). Правда? Оба. Ладно уж... Как говорится: "В пути дорог спутник, а в жизни - сочувствие..." Фукагава (растроганно). Спасибо! (Призраку.) Вот здорово! Повезло нам-напали на доброго человека... (К Оба.) Никогда, знаете ли, не следует судить о людях по первому впечатлению. Уходят вместе. Картина вторая Кабинет главного редактора газеты "Китахама-Симпо" в городе Китахама. В центре- стол, несколько стульев, у задней стены - шкафы с картотекой и большой план города Китахама. Главный редактор Торий-младший развалясь сидит за столом и ковыряет в ухе специальной палочкой. Поспешно входит Марутакэ, глава крупнейшей в городе строительной фирмы. Внешность провинциального джентльмена. Торий-младший (сразу встает). А, кого я вижу, господин Марутакэ!.. |
|
|