"Кобо Абэ. Призраки среди нас" - читать интересную книгу автораголову набок и любезно улыбается.)
Фукагава. Ну и чудеса! Мисако. О да, вы выбрали замечательный аппарат! Сейчас он продается на исключительно льготных условиях. Кроме того, мы можем предложить вам ряд дополнительных льгот. Т о с и э (удивленно выглядывает из кухни). Что это ты?.. Я даже испугалась. Думала, покупатель зашел... М и с а к о (с печальной улыбкой). Я упражнялась... (Твердо.) Я решила, мама. Завтра попробую пойти по домам здесь, у нас, на окраине... Т о с и э. Ну и зря. Ты же знаешь, большие фирмы уже давно держат в руках всю местность... Ладно, давай-ка ужинать... (Скрывается за дверью кухни.) Мисако. Но ведь надо что-то придумать, иначе у нас отберут лавку... (Убирает все со стола.) Голос Тосиэ. Ну, если станет совсем худо, придется снять сбережения... Мисако. Ни в коем случае, только не это... (Подходит к двери кухни.) А через полгода снова все пойдет по-прежнему? Голос Тосиэ. Что ж поделаешь... Тогда опять возьмемся за стирку... Мисако уходит на кухню. Оба (отрываясь от щели). Так-так... Обстановка в целом, благоприятная... Похоже, что заместителя у меня нет... Фукагава. Да, видимо... Оба (открывает дверь и входит). Добрый вечер! Фукагава. Нет, в самом деле, можно войти? Оба. Я же тебе сказал - положись на меня! Это мой дом! Мисако. Простите... Что вам угодно? Оба. Э-э... Здравствуй, Мисако! Пауза. Мисако. Извините... Мы мелочной торговлей не занимаемся... Фукагава (выходит вперед). Это же ваш отец! Мисако (ошеломленная). Ой!.. Оба. Хе-хе... Не узнала? Я отрастил бороду. Мисако (невольно пятится). Мама, подите сюда... Отец приехал! Оба (несколько смутившись), Хе-хе... Из кухни выскакивает Тосиэ и в изумлении замирает на месте. Хе-хе... Вот, привел гостя... Правда, не совсем обычного, но... Знакомьтесь, господин Фукагава... Фукагава кланяется, приветливо улыбаясь. (К Фукагава.) Заходи, заходи, милости просим. (Снимает ботинки и хочет войти в комнату.) Фукагава (снимает резиновый сапог, выливает воду). Извините, у меня сапоги дырявые... Тосиэ (все еще не может прийти в себя от изумления). Так, значит, ты жив?! Оба. Что-о? Ясное дело. (Смеется.) Привидения - это по его части. (Указывает на Фукагава.) Правда? Фукагава, улыбаясь, утвердительно кивает. (Входит, озирается по сторонам.) Гм... Все по-прежнему, ничего не изменилось... |
|
|