"Елизавета Абаринова-Кожухова. Царь мышей ("Холм демонов" #3)" - читать интересную книгу авторавывез!
Ну хорошо, пускай золото, алмазы, иконы и прочее, но для чего им понадобилось вывозить и прятать церковные книги? несколько удивленно произнес доктор. Они ведь, кажется, никакой материальной ценности не представляют? Владлен Серапионыч, да как вы не понимаете! вскинулась Чаликова. Дело же не в золоте и не в алмазах. Для захватчиков куда важнее не просто ограбить побежденных, а поставить их на колени, а для этого прежде всего выбить из них всякую память о прошлом, превратить в быдло, в манкуртов, родства не помнящих! И, спохватившись, обернулась к Дормидонту: Извините, Ваше Величество, что столь нелицеприятно отзываюсь о деяниях вашего предка... Да чего уж там, великодушно махнул рукой Дормидонт. Ежели по совести, то изрядная скотина он был, царь Степан, царствие ему... Дормидонт запнулся, не будучи уверен, в каком царствии пребывает теперь его пращур. И заговорил напористо, поделовому: Друзья мои, вы еще не надумали, что делать с вашими находками? После некоторого молчания заговорил Дубов: Нам было поручено отыскать спрятанные золото и драгоценности. Мы с Васяткой пришли к выводу, что основная их часть находится в другом месте, и будем искать дальше... Государь, вдруг обратился сыщик напрямую к Дормидонту, что бы вы сделали, если бы в вашу бытность царем у вас оказались эти иконы и церковные книги? Вернул бы в Новую Мангазею, твердо ответил Дормидонт. Я же, понимаешь, не Степан. Дормидонт промолчал, но это молчание говорило красноречивее всяких слов. В разговор вступил дон Альфонсо: Господа, я как раз еду в Новую Мангазею и мог бы доставить туда и иконы, и книги. Конечно, если вы мне доверите. А то кому же еще доверять, как не вам! громогласно заявил Дормидонт. Но тогда, любезнейший дон Альфонсо, вам надо выезжать прямо теперь. Жаль, не пообедаем вместе с вами, да уж чего там, не в последний раз видимся. Зато я вам, понимаешь, гостинцев велю дать по дороге и перекусите, коли проголодаетесь. Дормидонт хлопнул в ладоши, и в горницу вошел слуга. Значится, так, принеси нам два мешка покрепче. Да постой ты, торопыга зайди в стряпную и скажи, чтобы гостю еды приготовили. Да чтоб не жадничали, а от всей, понимаешь, души!.. А в мешки мы в один святых сложим, а во второй книги, подмигнул царь, когда слуга бросился выполнять приказание. И положим их так, что ежели кто ненароком и заглянет, то пускай думают, что там всякая ветошь! Тут слуга принес два мешка, и друзья принялись упаковывать туда ценный груз. Когда все было готово, Дубов отвел доблестного рыцаря в сторонку: Дон Альфонсо, судя по всему, в Мангазею вы прибудете поздним вечером. И мой вам совет сразу поезжайте на постоялый двор Ефросиньи Гавриловны, вам его всякий укажет. Хозяйке можно доверять всецело, в этом я и сам имел случай убедиться. Ну, давайте уж по дедовским обычаям присядем на дорожку, предложил |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |