"Кэтрин Батлер. Танец любви [love]" - читать интересную книгу автора

доброму и горячо привязанному к ней, и, следовательно, не способному
объективно оценить ее профессионализм отчиму. Но Милли не считала, что
Рональду Бредли нужны такие подробности, и сделала вид, что уронила бокал.
Кругом раздались возгласы сочувствия. Джуди подозвала официанта. Тот
ловко и быстро собрал осколки. Как Милли и предполагала, только Бредли
никак не отреагировал на происшествие. Когда суматоха улеглась, он
немигающим взглядом посмотрел Милли прямо в глаза.
- Если я предложу вам свой бокал, вы тоже запустите им в меня? -
по-американски тягуче произнес он, подчеркнув слово "тоже".
- Не будьте смешным. Я сделала это не нарочно.
- Да?
- Да, - с вызовом выпалила Милли. - Просто я невезучая, из тех, кого
называют растяпами.
- И частенько такое с вами случается? - Казалось, он продолжает
забавляться.
- Иногда, - натянуто призналась она. - У меня плохая координация
движений.
- Я бы сказал, что на этот раз ваши движения были прекрасно
скоординированы, да и сам момент выбран очень удачно. О чем же таком
секретном собиралась рассказать Джуди, что вам даже пришлось выронить свой
бокал?
Милли свирепо посмотрела на него и огрызнулась:
- Не имею ни малейшего представления. Я музыкант, а не экстрасенс,
читающий чужие мысли.
- В таком случае, вы поистине находчивая леди, - сказал он. - Мне
кажется, что мои мысли вы читаете довольно верно, а ведь мы с вами едва
знакомы.
Милли даже вздрогнула от неожиданности. Именно об этом она только что
подумала.
- Или все дело только в том, что вы действительно моя большая
поклонница? - с мягкой издевкой поинтересовался он, заметив ее волнение.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
- Вы, мистер Бредли, надеюсь, уже поняли, что я не являюсь вашей
поклонницей?
По его лицу можно было понять, что удар засчитан.
- Но почему же тогда вы захотели побеседовать со мной?
Милли вспомнила, как по-дурацки фальшиво Джуди представила их друг
другу, и покраснела от злости.
- Это была не моя идея.
- Чья же? Уж не подрабатываете ли вы, выполняя заказы бульварной
прессы?
У него на скулах заходили желваки, но при этом он не выглядел
агрессивно. Холодный и умный взгляд скорее характеризовал его как
человека, способного справиться с любыми неприятностями. Именно такой
неприятностью и была сейчас Милли.
- Вряд ли бы мне удалось описать такого человека, как вы, мистер
Бредли, - сказала она ядовито-сладким голосом, хотя готова была кричать от
злости.
Он улыбнулся ленивой улыбкой, заставляющей миллионы женщин еще и еще
раз смотреть фильмы с его участием.