"Дино Буццати. Величие человека" - читать интересную книгу автора

раскрыть, как какой-то верзила ростом не меньше двух метров хвать меня за
шиворот и давай орать: "Вот он, вор, я поймал его! Это он украл вчера попону
у нашего хозяина. И еще наглости хватило вернуться! Ну, теперь-то мы тебе
ребра пересчитаем!" - "Мне? - говорю. - Да я вчера был не меньше чем в
тридцати милях отсюда. Как же так?" - "Я видел тебя собственными глазами.
Видел, как ты удирал с попоной в руках", - закричал он и поволок меня во
двор.
Я упал на колени и взмолился: "Вчера я был в тридцати милях отсюда. В
вашем городе я впервые. Слово Великого Морро". - "Что-что?" - закричал этот
бесноватый, вытаращив глаза. "Слово Великого Морро", - повторил я. А тот
вдруг как расхохочется. "Так ты Великий Морро? Эй, люди, идите сюда,
поглядите на эту вошь, которую, оказывается, зовут Великим Морро! - И,
обернувшись ко мне, спрашивает: - Да знаешь ли ты, кто такой Великий
Морро?" - "Я сам Морро и никакого другого не знаю", - говорю. "Великий
Морро, - заявляет мне негодяй, - это не кто иной, как наш почтеннейший
хозяин. И ты, нищий, осмеливаешься присваивать себе его имя! Ну, теперь тебе
несдобровать! А вот и сам хозяин идет".
И верно. Привлеченный криками, владелец палат вышел во двор. Это был
богатейший купец - самый богатый человек в городе, а может, и на всем белом
свете. И вот подходит он ко мне, смотрит, расспрашивает, смеется: ему смешно
от одной мысли, что какой-то нищий носит его имя. Потом он велит слуге
отпустить меня, приглашает к себе в дом, показывает огромные залы, битком
набитые сокровищами, и даже одну комнату с бронированными стенами, а в ней
вот такие кучи золота и драгоценных камней, велит хорошенько меня накормить,
а потом и говорит: "Эта история с именем, нищий старец, тем более
удивительна, что и со мной во время путешествия в Индию однажды приключилось
то же самое. Отправился я там на рынок со своим товаром, и люди, увидев,
какими ценными вещами я торгую, сразу же столпились вокруг и стали
расспрашивать, кто я и откуда. "Меня зовут Великий Морро", - отвечаю, а они,
нахмурившись, говорят: "Великий Морро? Да какое же величие может быть у
тебя, жалкий купчишка? Величие человека - в его уме. Великий Морро на свете
только один, и живет он в этом городе. Он - гордость нашей страны, и ты,
мошенник, сейчас повинишься перед ним за свое хвастовство"".
Тут меня схватили, связали мне руки и повели к этому самому Морро, о
существовании которого я и не знал. Он оказался прославленным ученым,
философом, математиком, астрономом и астрологом, которого почитали чуть не
как Бога. К счастью, он сразу понял, что произошло недоразумение,
рассмеялся, велел меня развязать и повел осматривать кабинет, обсерваторию,
удивительные приборы, которые он изготовил собственными руками. Потом
говорит: "Этот случай, о благородный иноземный купец, тем более удивителен,
что и со мной однажды во время моего путешествия на острова Леванта
произошла точно такая же история. Я поднимался пешком к вершине одного
вулкана, намереваясь его исследовать, но меня задержал отряд воинов, у
которых вызвал подозрение мой непривычный для тех мест вид; меня спросили,
кто я такой. Едва я успел произнести свое имя, как меня заковали в цепи и
поволокли в город. "И ты еще называешь себя Великим Морро? - говорили они. -
Да какое же величие может быть у тебя, жалкий учителишка? Великий Морро
только один на всем белом свете - это господин нашего острова, самый
отважный воин из всех, кто когда-либо обнажал свой меч. И он, конечно,
сейчас же прикажет отрубить тебе голову"".