"Роберт Бирн. Плотина " - читать интересную книгу автора

достаточно опередил преследователей, чтобы доплыть до берега, отыскать
телефон и протрубить тревогу до того, как Уизерс и эти полисмены выяснят,
куда он делся.
Он не сводил глаз с последнего огонька, который находился в сорока
пяти метрах над ним и медленно приближался. Вдруг кабина, слегка
накренившись, остановилась.
- И что же теперь? - громко спросил он, дергая рукоятку. Первой мыслью
было, что вода поднялась настолько высоко, что
вырубила генераторы... Но нет, ведь огоньки все еще горели. Может
быть, отключение только временное?
- Ну давай же, ты, ублюдок! - заорал он, ударив ногой по решетчатой
загородке, дергая рукоятку взад и вперед.
Когда кабина начала опускаться. Фил сообразил, что Уизерс обнаружил,
где он, и воспользовался устройством для экстренного возвращения лифта
вниз. Он взобрался на ограждение, уцепился за одну из скоб лестницы, шагнул
в сторону от проезжавшей мимо кабины и прижался всем телом к лестнице.
Когда верхняя рама проехала вниз, начал карабкаться вверх. Скобы были
мокрыми от струившейся по стенам воды, и он с трудом удерживал на них ноги,
а сталь была очень холодной, и Фил боялся, что руки примерзнут к скобам,
если он остановится. Он не сводил глаз с огонька над ним и старался не
думать, что произойдет, если он не удержится и сорвется.
После нескольких минут упорного продвижения на руках он наконец
добрался до верхней площадки. Сошел с лестницы и протиснулся в
прямоугольное отверстие в бетонной стене. Лязганье и скрип шкивов и тросов
прекратились: кабина достигла дна. Снизу долетели слабые звуки
взволнованных голосов. Делегация, собиравшаяся его приветствовать, явно
была огорчена.
Фил взбежал по ступенькам, распахнул крышку люка и выкарабкался
наружу. С чувством глубокого облегчения, ибо спасся из смертельной ловушки,
опустился на колени, чтобы перевести дух и оглядеться. Он находился на краю
сооружения, напоминавшего, когда он впервые увидел его со смотровой
площадки, бетонный бублик, плавающий в водохранилище. Луна красовалась на
западной стороне неба и скоро должна была зайти, но пока еще купала в свете
долину и проложила след на воде. Небо полно звезд, воздух недвижен, не
слышно ни звука. Плотина, тянущаяся низкой стеной насколько видел глаз,
казалась естественной частью пейзажа.
Это была картина такого спокойствия, что Фил начал сомневаться, а не
сыграл с ним его разум какой-либо шутки? Уж не вообразил ли он
просто-напросто всего того, через что минуту назад прошел? В течение часа с
лишним он пытался спастись от некоего сюрреалистического кошмара, кровь
полна адреналина, а у губ затаился вопль. Но под звездным куполом ночного
неба в тишине окрестных лесов не было ничего, кроме абсолютного покоя.
Пережитые ужас, паника и надвигающееся несчастье показались почти
абсурдными. Возможно, растрескавшаяся рушащаяся дамба существовала только в
его сознании. Возможно, Уизерс, этот кем-то изготовленный апатичный робот,
был прав, не обратив внимания на его неистовую истерику.
Если я сумасшедший, подумал он, поднимаясь на ноги, они могут запереть
меня на замок. А если нет, мне лучше бы двигаться. Вода, которую я видел
бьющей фонтаном в нижних галереях, не была галлюцинацией. И я не вообразил
себе это мертвое тело: я все еще чувствую его холодные мокрые руки вокруг