"Роберт Бирн. Поезд смерти " - читать интересную книгу автора

где-нибудь спрятаться? Если сумею, позвоню в полицию.
Гил повернулся на вращающемся кресле и приподнял штору. На стоянке
автомобилей охранник в форме, облокотившись о его "мазду", закуривал
сигарету. Справа были видны плотно закрытые механические ворота - вечером
их обычно открывали для рабочих, окончивших смену.
- Спасибо за предупреждение, Сара. Слушай, я попытаюсь выбраться
отсюда. Если у меня не получится, тогда поезд придется останавливать тебе и
твоему арабу. Пожелай мне удачи...
Он отпер правый нижний ящик своего стола и вынул маленькую стальную
коробочку. Чтобы открыть ее, нужны были два ключа - один он носил со своими
ключами, другой был спрятан в столе. Внутри выложенной ватой коробочки
находилась маленькая стойка с тремя пробирками, две из которых были пусты.
Он осторожно вынул среднюю и поднял к глазам. Она была наполнена веществом
ровного небесно-голубого цвета. Пробка запечатана воском. Сбоку наклеена
этикетка: "Осторожно! PERM - раствор 0,1".
Положив стеклянную ампулу на стол, он бросился к холодильнику и вынул
графин с водой. Щедро полив ковер и пол вокруг кресла, он поставил графин
на место. Его ботинки, носки и брюки до колена были мокры насквозь. Из
другого ящика стола он вынул маленькую бутылочку с кислородом и вытащил
предохранительный штифт. В коридоре послышались шаги. У него еще осталось
время, чтобы поднять занавески на окнах - комнату залил яркий солнечный
свет: уроки Трейнера не прошли даром. Шаги остановились перед его дверью.
Было слышно, как переговаривались двое, трещала и щелкала переносная рация.
Когда ручка двери стала поворачиваться, Гил изо всех сил швырнул
пробирку в стену рядом с дверью. Она разбилась с легким звоном, на пол
посыпались осколки стекла, и стена немедленно окрасилась слабым, прозрачным
налетом бледно-голубого цвета.
В комнату вошли два охранника в форме - один впереди, другой сзади.
Прежде чем подойти к Гилу, они оглядели помещение. У каждого из них на
ремне висела кобура с пистолетом.
Гил узнал одного из них - полного, угрюмого человека по имени Бриссон,
с которым они несколько раз обменивались любезностями. Бриссон быстро
оглядел комнату, его взгляд задержался на мокром ковре около стола.
- Не двигайтесь, мистер Эллис, - сказал он, поднимая руку. Гил,
побледнев, открыл было рот, но не смог сказать ни слова. Он прокашлялся и
попытался заговорить:
- Почему вы входите в кабинет без стука? - И, отвечая на испытующий
взгляд Бриссона, пояснил: - Я менял воду в графине и пролил на пол. Так что
вам угодно? - Голубая дымка ползла по сухим участкам ковра, собираясь
вокруг ботинок охранников. Там она на секунду замерла, чтобы набраться сил
и подняться выше, до колен.
- Простите, - сказал Бриссон, жмурясь от слепящего солнца. - Мы
выполняем приказ. Я сержант Джо Бриссон. Вам придется пройти с нами.
- Пройти с вами, сержант? Почему? Что случилось?
Охранник поморщился и передернул плечами.
- Следуйте за нами. Это... приказ генерала... генерала Трейнера...
Он говорил с трудом, слова застревали у него в горле. Его спутник
поднял одну ногу, потом другую, как будто вытаскивая их из смолы. Яркий
солнечный свет бил им в глаза, и они не видели голубую дымку, окутавшую их
ботинки, щиколотки и отвороты брюк. Слой газа был настолько прозрачен, что