"Патриция Кэбот. Пьянящий аромат " - читать интересную книгу автора Эдвард, развалившийся в шезлонге у камина в Золотой гостиной,
безуспешно пытался сдержать зевоту. К счастью, леди Эшбери, которая не привыкла, чтобы мужчины в ее обществе зевали, этого не заметила. - Не понимаю, зачем вообще приглашать девиц Герберт, - продолжала леди Эшбери. - Может, их отец и является управляющим твоим имением, но, Эдвард, пока от него нет никакого толку. Эдвард потянулся из кресла, чтобы налить себе еще порцию коньяка из графина, который он поставил на столике рядом с собой. Он уже был изрядно пьян и не собирался на этом останавливаться. Одним из главных достоинств леди Эшбери было то, что такое поведение ее не смущало. А если и смущало, она никогда этого не показывала. - И, наконец, Эдвард, - вновь подала голос леди Эшбери, - если бы не, с позволения сказать, неустанные хлопоты сэра Артура Герберта по поводу имения Роулингзов, герцогом сейчас был бы ты, а не этот несносный мальчишка, сын твоего брата. Эдвард откинулся назад, сделал глоток коньяка и стал разглядывать потолок. Потолок в Золотой гостиной был выкрашен желтоватой краской под цвет тяжелых бархатных гардин, закрывавших окна. Он громко прокашлялся и заговорил басом, который пугал даже конюхов в поместье Роулингзов: - Похоже, все забыли, что сын Джона является законным наследником титула и имения. Леди Эшбери сделала вид, что не заметила угрожающего тона. - Но ни одна живая душа не знала, где этот мальчишка, пока сэр Артур не начал свою низкую возню вокруг... - По моей просьбе, помнишь, Арабелла? Леди Эшбери бросила перо и встала из-за письменного стола, крышка которого была инкрустирована слоновой костью. Подол ее бледно-голубого шелкового платья громко зашуршал. Она направилась в сторону кресла, в котором устроился Эдвард. Бледное лицо и очень светлые локоны виконтессы выглядели довольно мило на фоне темно-желтых гардин. Не было никакого сомнения, что именно по этой причине она всегда хотела, чтобы они располагались здесь, а не в более удобной, но не так выгодно оттенявшей ее внешность Голубой утренней комнате. - Самым простым выходом для тебя было бы заявить герцогу, что сын Джона умер, как и его отец с матерью, и принять титул самому, - заметила Арабелла. Эдвард насмешливо повел бровью. - Самым простым выходом? Солгать собственному отцу, находившемуся на смертном одре? Последние десять лет он только и делал, что проклинал Джона за женитьбу на дочери приходского священника из Шотландии и твердил, что не позволит привезти в поместье Роулингзов осиротевшего мальчишку, хотя тот и является, по сути, истинным наследником титула. А потом, когда он в последнюю минуту смягчился... Честность, Арабелла! Было бы чертовски непорядочно с моей стороны хотя бы не попытаться выполнить предсмертное желание старика. - Какое благородство! - воскликнула леди Эшбери. - Ты ведь даже ни разу не видел этого парня! - Нет, - согласился Эдвард. Он уже прикончил четвертую порцию коньяка и налил себе пятую. - Но увижу завтра, когда Герберт привезет его. В твоей |
|
|