"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора - Берн-Коттедж? - удивилась миссис Мерфи. - Он сказал, что вы будете
там жить? Вы вполне уверены? - Вполне, - заверил ее Рейли. - Я был поражен странным названием коттеджа и подумал, что, видимо, он расположен недалеко от ручья. Он рассмеялся, но то ли потому, что упомянутый коттедж и в самом деле претерпевал подобные бедствия, то ли потому, что у хозяйки таверны, ее служанок и посетителей полностью отсутствовало чувство юмора, никто ему не ответил. Впрочем, Кристина всегда утверждала, что его юмор часто проявляется не к месту, и сейчас, решил он, был как раз такой случай. Девушки, на которых хозяйка сурово посмотрела, тотчас же вскочили на ноги и поспешили прочь, вероятно, обслуживать других посетителей. Жизнь таверны потекла по-прежнему, когда стало ясно, что паромщик выжил. Стабен уже переоделся в сухое платье. Рейли сказал: - Послушайте, надеюсь, я никого не задел. Ведь "Наводнение" означает, что там поблизости ручей? Миссис Мерфи любезно улыбнулась ему и сказала: - Конечно, сэр. Это очень славный коттедж. Но только... - Говорите же, мадам, - подбодрил се Рейли. - Не стесняйтесь. Ясно, что вы чего-то недоговариваете. Что, это место проклято? Я слышал, что прошлым летом здесь была эпидемия холеры. И этот ваш коттедж тоже находился в карантине? Да? - Нет-нет, - поспешно перебила его миссис Мерфи, - дело не в этом. Дело в том, что... в том, что... - Да скажи ты ему, Майра! - крикнул один из завсегдатаев, сидевший у - Дело в том, что... - Казалось, миссис Мерфи готовилась принять важное решение и боролась с собой, но потом отважно закончила начатую фразу: - Дело в том, что сейчас слишком поздно ехать туда. Туман густой. Я пошлю кого-нибудь за вашими вещами, а вы переночуете здесь. Флора может спать с Мейв. Ты ведь согласна, Флора? Флора, на которую Рейли впервые бросил взгляд, отличалась невероятно огромным животом, обрисовывавшимся под засаленным передником; она в ответ только выпучила глаза и принялась расставлять стулья в дальнем углу комнаты. - Послушайте, - обратился к ней встревоженный Рейли, - нет никакой необходимости, чтобы мисс, чтобы... миссис Флора уступала мне свою постель. Если коттедж действительно слишком далеко, я останусь здесь и лягу в этой комнате. Для меня это не будет большой потерей. - Конечно, нет, - возразила миссис Мерфи с ужасом. - Для Флоры переночевать в другой комнате - пустяк. - Вовсе не пустяк. - Рейли расслышал недовольный голос Флоры, хотя она и бормотала вполголоса. Но, должно быть, хозяйка все-таки услышала ее, потому что направилась к девушке с рукой, поднятой, должно быть, для того, чтобы дать служанке оплеуху. - Довольно, мисс! - прикрикнула миссис Мерфи на служанку, но прежде чем она успела осуществить свое намерение, Рейли схватил занесенную для пощечины руку и с силой сжал ее. - Послушайте, мадам, - сказал Рейли, и в голосе его прозвучала уверенность, которой он не ощущал. По его мнению, в мире не было ничего |
|
|