"Патриция Кэбот. Эти синие глаза " - читать интересную книгу автора

- Берн-Коттедж? - удивилась миссис Мерфи. - Он сказал, что вы будете
там жить? Вы вполне уверены?
- Вполне, - заверил ее Рейли. - Я был поражен странным названием
коттеджа и подумал, что, видимо, он расположен недалеко от ручья.
Он рассмеялся, но то ли потому, что упомянутый коттедж и в самом деле
претерпевал подобные бедствия, то ли потому, что у хозяйки таверны, ее
служанок и посетителей полностью отсутствовало чувство юмора, никто ему не
ответил.
Впрочем, Кристина всегда утверждала, что его юмор часто проявляется не
к месту, и сейчас, решил он, был как раз такой случай. Девушки, на которых
хозяйка сурово посмотрела, тотчас же вскочили на ноги и поспешили прочь,
вероятно, обслуживать других посетителей. Жизнь таверны потекла по-прежнему,
когда стало ясно, что паромщик выжил. Стабен уже переоделся в сухое платье.
Рейли сказал:
- Послушайте, надеюсь, я никого не задел. Ведь "Наводнение" означает,
что там поблизости ручей?
Миссис Мерфи любезно улыбнулась ему и сказала:
- Конечно, сэр. Это очень славный коттедж. Но только...
- Говорите же, мадам, - подбодрил се Рейли. - Не стесняйтесь. Ясно, что
вы чего-то недоговариваете. Что, это место проклято? Я слышал, что прошлым
летом здесь была эпидемия холеры. И этот ваш коттедж тоже находился в
карантине? Да?
- Нет-нет, - поспешно перебила его миссис Мерфи, - дело не в этом. Дело
в том, что... в том, что...
- Да скажи ты ему, Майра! - крикнул один из завсегдатаев, сидевший у
стойки.
- Дело в том, что... - Казалось, миссис Мерфи готовилась принять важное
решение и боролась с собой, но потом отважно закончила начатую фразу: - Дело
в том, что сейчас слишком поздно ехать туда. Туман густой. Я пошлю
кого-нибудь за вашими вещами, а вы переночуете здесь. Флора может спать с
Мейв. Ты ведь согласна, Флора?
Флора, на которую Рейли впервые бросил взгляд, отличалась невероятно
огромным животом, обрисовывавшимся под засаленным передником; она в ответ
только выпучила глаза и принялась расставлять стулья в дальнем углу комнаты.
- Послушайте, - обратился к ней встревоженный Рейли, - нет никакой
необходимости, чтобы мисс, чтобы... миссис Флора уступала мне свою постель.
Если коттедж действительно слишком далеко, я останусь здесь и лягу в этой
комнате. Для меня это не будет большой потерей.
- Конечно, нет, - возразила миссис Мерфи с ужасом. - Для Флоры
переночевать в другой комнате - пустяк.
- Вовсе не пустяк. - Рейли расслышал недовольный голос Флоры, хотя она
и бормотала вполголоса.
Но, должно быть, хозяйка все-таки услышала ее, потому что направилась к
девушке с рукой, поднятой, должно быть, для того, чтобы дать служанке
оплеуху.
- Довольно, мисс! - прикрикнула миссис Мерфи на служанку, но прежде чем
она успела осуществить свое намерение, Рейли схватил занесенную для пощечины
руку и с силой сжал ее.
- Послушайте, мадам, - сказал Рейли, и в голосе его прозвучала
уверенность, которой он не ощущал. По его мнению, в мире не было ничего