"Э.Э.Каммингс. Стихи " - читать интересную книгу автора Э. Э. КАММИНГС
С английского ** ______________ ** Э. Э. Каммингс - Стихи (Перевод с английского В. Шаргунова, В. Британишского, Л. Черткова, А. Сергеева) // Современная американская поэзия (М.: Прогресс, 1975), 125-132. вся в зеленом моя любимая отправилась на прогулку вся в зеленом моя любимая отправилась на прогулку на большой золотистой лошади в серебряный рассвет. четыре длинных собаки летели низко и улыбаясь веселый олень бежал впереди. быстрее были они чем мимолетные грезы нежный нежданный олень красный красивый олень. четыре красных оленя у белой воды жестокий рожок пел впереди. повесив рожок у бедра моя любимая отправилась на прогулку верхом на эхо спускаясь в серебряный рассвет. четыре длинных собаки летели низко и улыбаясь ровный луг бежал впереди. легче были они чем ускользающий сон тонкий гибкий олень литой летящий олень. четыре литых оленихи над золотою долиной голодная пела стрела впереди. лук заткнувши за пояс моя любимая отправилась на прогулку четыре длинных собаки летели низко и улыбаясь вершины бежали светло впереди. бледнее были они чем лик устрашающей смерти струящийся стройный олень высокий веселый олень. четыре высоких оленя у зеленой горы счастливый охотник пел впереди. вся в зеленом моя любимая отправилась на прогулку на большой золотистой лошади в серебряный рассвет. четыре длинных собаки летели низко и улыбаясь сердце мое упало мертвое впереди. ода о эти милые и пожилые люди правящие миром (и мною и также вами если мы не обращаем внимания) о драгоценные дорогостоящие безмозглые двух фасонов - Он и Она - восковые фигуры наполненные мертвыми идеями (о квинтиллионы невероятных дряхлых благочестивых беззубых вечно-сующих-свой-нос^в-чужие-дела двуногих (о суетящиеся любезные бесполезные безволосые о лухи * * * моя добрая старая и так далее тетушка люси во время последней войны доподлинно знала и не уставала каждому объяснять во имя чего |
|
|