"Кэндис Кэмп. Узы любви " - читать интересную книгу автора

веселья:
- Боюсь, что нет. Участие в блокаде побережья - дело скучное: стоим на
месте, ждем, наблюдаем. Я бы предпочел погоняться за кораблями мятежников.
Она улыбнулась:
- Все эти рейды южан похожи на истории о пиратах, правда? Когда Чарли
Кези мне их рассказывал, у меня всякий раз волосы вставали дыбом, и все
равно они мне нравились.
- Должно быть, в детстве вы провели с Чарли много времени.
Она взглянула на лейтенанта озорными глазами.
- Так оно и было! Как только мне удавалось сбежать от моей гувернантки,
или экономки, или моей матери. Это было мое любимое времяпрепровождение -
слушать рассказы старика Чарли.
Он посмотрел в ее янтарно-желтые глаза с мерцающими золотыми огоньками
и почувствовал, что в них тонет.
- Кетрин, я... я...
- А вот и каркас судна, над которым работают мятежники,- весело
объявила Кетрин.- Теперь нам только нужно как-то миновать охрану.
- Нам помогут уверенность, ваше имя и моя форма,- прошептал он, крепко
сжав ее руку, и почувствовал при касании приятное головокружение.
- Капрал! - Перкинс и охранник отдали друг другу честь.- Я лейтенант
Перкинс, а это мисс Девер. Мы пришли, чтобы проверить работу пленных.
- Да, сэр!
Они вошли в наполовину готовый корпус судна. Вокруг них кипела работа,
на первый взгляд беспорядочная, пленные стояли, кто на разнообразных
подмостках и лесах, кто на лестницах и узких переходах. Охранники находились
по краям, их глаза внимательно следили за каждым из мятежников, которые
работали, против опасений Кетрин, не спустя рукава, а молчаливо и
сосредоточенно. Десятник Джордж Макферсон уже спешил им навстречу; улыбаясь
и сдергивая с головы шляпу в знак уважения.
- Мисс Девер,- он сделал маленький смешной кивок, который, по его
мнению, видимо, означал поклон.
- Джордж, это лейтенант Перкинс, его интересует, как продвигается
работа.
- Ну что ж, я буду рад вам все показать. Вы знаете,- признался он,
начиная обход корабля,- я сам никогда бы в это не поверил, но они работают
прилежно! Большинство из них - простые матросы, они легко справляются с
заданиями, своих квалифицированных рабочих мы перевели на другие участки,
потому что с этими ребятами сможем закончить все оставшиеся работы на этом
корабле. Должен сказать, они не увиливают от работы, что меня несказанно
удивляет.
- Полагаю, они стараются, потому что предпочитают работу на верфях
тюремным камерам,- сказал лейтенант.- Для моряков нет ничего страшнее
мрачных стен тюрьмы, ведь они привыкли к бескрайним просторам океанов. Я
тоже моряк и прекрасно их понимаю.
Кетрин шла рядом с ними, но едва ли слышала их разговор. Ее порыв
иссяк, и она злилась на себя. Зачем она пришла? Что за дела ее сюда привели?
Почему она не отослала сюда лейтенанта Перкинса одного? Впервые и своей
жизни она почувствовала, что не понимает себя и не управляет своими
поступками. Неужели дело в том, что ей снова захотелось увидеть этого
человека? Как все нелепо!