"Кэндис Кэмп. Узы любви " - читать интересную книгу авторавеселья:
- Боюсь, что нет. Участие в блокаде побережья - дело скучное: стоим на месте, ждем, наблюдаем. Я бы предпочел погоняться за кораблями мятежников. Она улыбнулась: - Все эти рейды южан похожи на истории о пиратах, правда? Когда Чарли Кези мне их рассказывал, у меня всякий раз волосы вставали дыбом, и все равно они мне нравились. - Должно быть, в детстве вы провели с Чарли много времени. Она взглянула на лейтенанта озорными глазами. - Так оно и было! Как только мне удавалось сбежать от моей гувернантки, или экономки, или моей матери. Это было мое любимое времяпрепровождение - слушать рассказы старика Чарли. Он посмотрел в ее янтарно-желтые глаза с мерцающими золотыми огоньками и почувствовал, что в них тонет. - Кетрин, я... я... - А вот и каркас судна, над которым работают мятежники,- весело объявила Кетрин.- Теперь нам только нужно как-то миновать охрану. - Нам помогут уверенность, ваше имя и моя форма,- прошептал он, крепко сжав ее руку, и почувствовал при касании приятное головокружение. - Капрал! - Перкинс и охранник отдали друг другу честь.- Я лейтенант Перкинс, а это мисс Девер. Мы пришли, чтобы проверить работу пленных. - Да, сэр! Они вошли в наполовину готовый корпус судна. Вокруг них кипела работа, на первый взгляд беспорядочная, пленные стояли, кто на разнообразных подмостках и лесах, кто на лестницах и узких переходах. Охранники находились работали, против опасений Кетрин, не спустя рукава, а молчаливо и сосредоточенно. Десятник Джордж Макферсон уже спешил им навстречу; улыбаясь и сдергивая с головы шляпу в знак уважения. - Мисс Девер,- он сделал маленький смешной кивок, который, по его мнению, видимо, означал поклон. - Джордж, это лейтенант Перкинс, его интересует, как продвигается работа. - Ну что ж, я буду рад вам все показать. Вы знаете,- признался он, начиная обход корабля,- я сам никогда бы в это не поверил, но они работают прилежно! Большинство из них - простые матросы, они легко справляются с заданиями, своих квалифицированных рабочих мы перевели на другие участки, потому что с этими ребятами сможем закончить все оставшиеся работы на этом корабле. Должен сказать, они не увиливают от работы, что меня несказанно удивляет. - Полагаю, они стараются, потому что предпочитают работу на верфях тюремным камерам,- сказал лейтенант.- Для моряков нет ничего страшнее мрачных стен тюрьмы, ведь они привыкли к бескрайним просторам океанов. Я тоже моряк и прекрасно их понимаю. Кетрин шла рядом с ними, но едва ли слышала их разговор. Ее порыв иссяк, и она злилась на себя. Зачем она пришла? Что за дела ее сюда привели? Почему она не отослала сюда лейтенанта Перкинса одного? Впервые и своей жизни она почувствовала, что не понимает себя и не управляет своими поступками. Неужели дело в том, что ей снова захотелось увидеть этого человека? Как все нелепо! |
|
|