"Кэндис Кэмп. Узы любви " - читать интересную книгу автора

обеспечить жену всем необходимым, и если мисс Девер будет удовлетворена
положением жены капитана корабля, то, думаю, все у нас будет хорошо. Сэр, я
искренне люблю и уважаю вашу дочь и всегда буду о ней заботиться.
- Я уверен в этом, лейтенант Перкинс, и у меня нет сомнений в том, что
из Кетрин получится превосходная жена морского капитана. Кетрин - мое
единственное дитя, и она унаследует мои верфи и мое состояние.
Молодой человек покраснел.
- Сэр, у меня и в мыслях не было расчетов на состояние Кетрин. Я...
- Тихо, тихо, молодой человек! А что вы прикажете делать? Отписать все
какому-нибудь кузену? Я уверен, что вы не охотник за наследством. Но вы
должны рассуждать здраво. Кетрин, разумеется, станет моей наследницей, и я
опасаюсь, что, несмотря на все ее способности, она не сможет управлять
верфями сама и в то же время заниматься семьей и растить детей. Готовы ли вы
облегчить ее бремя?
Лейтенант внимательно посмотрел на него:
- Думаю, что я смог бы с помощью мисс Девер управлять верфями, и
надеюсь, что, когда придет время, сойду на берег, чтобы остаться во главе
верфей.
- Ну что ж, лейтенант Перкинс, скажу вам откровенно, что благоволю к
вам. Однако, должен сказать, что окончательное решение остается за моей
дочерью. Как вы знаете,- он коротко улыбнулся,- Кетрин - весьма независимая
молодая особа. Она выйдет замуж по своему выбору. Поэтому предлагаю, чтобы
вы с моего благословения поговорили с ней об этом.
- Благодарю вас, сэр! - Перкинс поднялся и с чувством пожал руку
пожилому человеку.- Она дома?
- Нет, она на концерте со своей тетей и Стифенсами. Я хотел бы
предложить вам обождать в библиотеке. Она должна быть в течение часа. Я
отправлю ее в библиотеку, а ее тетю в постель,- его глаза блеснули
симпатией.

***

Кетрин, на которую с левой стороны бросал теплые взгляды Генри Стифенс,
а справа испепеляла ненавидящими глазами его дочь, очень жалела, что не
осталась дома. Зачем только тетя Амелия приняла приглашение Стифенсов на
концерт? Их ложа была слишком мала, Лилиан слишком недоброжелательна, а
изъявления влюбленности Стифенса слишком фальшивы. Он сидел рядом с ней и
дважды за вечер пытался тайком сжать ее руку своими костлявыми цепкими
пальцами, и оба раза они брезгливо отдергивала свою руку.
- Тетушка,- внезапно сказала она,- мне очень не хочется портить вам
удовольствие, но у меня страшно разболелась голова. Как вы думаете, не могли
бы мы вернуться домой?
Немедленно все стали проявлять внимание, сочувствие и заботу. Мистер
Стифенс настаивал, чтобы все они ушли и отвезли ее домой в его карете. Когда
же он, наконец, высадил их у дверей дома и уехал, Кетрин облегченно
вздохнула. Сообщение дворецкого о том, что отец просил ее зайти в
библиотеку, заставило Кетрин слегка огорчиться, так как все, что она хотела
сейчас, так это броситься в постель.
Когда она вошла в библиотеку, лейтенант Перкинс вскочил со стула.
- Мисс Девер? Вы рано вернулись.