"Кэндис Кэмп. Свет и тень " - читать интересную книгу автора

Кэндис КЭМП
Перевод с английского Т.Н. Замиловой


СВЕТ И ТЕНЬ


Анонс

Холодная, надменная вдова, не знавшая ни страсти, ни радости, - такова
была красавица Каролин Мейбри. Однако прежде всего она была талантливой
актрисой, а актрисы умеют перевоплощаться! Даже если жизнь - сплошное
разочарование, а она готова сыграть роль, за которую щедро заплачено, - роль
любящей и любимой жены обаятельного и беспутного лорда Джейсона
Сомервилла...
Но - иногда актрисы слишком сильно вживаются в образ, и очень скоро
пылкая страсть, которую играет Каролин, становится страстью подлинной...

Глава 1

Ночью суматошная гавань Антигуа не менее оживлена, чем в дневное время.
Рыбацкие лодки задолго до восхода солнца покидают порт с его горланящими и
пересвистывающимися в предрассветных сумерках рабочими. Едва же занимается
новый день, на рыночную площадь шумной толпой высыпают всевозможные торговцы
и любовно раскладывают на своих лотках рыбу и фрукты, хлеб и сыры, торопливо
втаскивают в лавки джутовые мешки, набитые душистыми кофейными зернами,
степенно вносят корзины с чайным листом. Со своими довольно просторными
улицами, наводненными прежде всего торгашами и перекупщиками, потом, конечно
же, детьми, непреложно горластыми, наконец, докерами и владельцами крупных
магазинов Антигуа обладает всеми чертами английского делового города, если
не считать одуряющей тропической жары, - право же, несколько отличной от
классических туманов и почти хрестоматийной островной сырости. После полудня
городок словно вымирает. Но как только начинает смеркаться, таверны,
дансинги, даже театр, единственный на весь Антигуа, словно бы взрываются.
Всех разом обуревает необузданное веселье: город точно оказывается под игом
каких-то озорных, задиристых демонов, и это иго ему редко удается сбросить с
себя раньше, чем забрезжит на востоке пресный и бледный рассвет...

***

Каролин сорвала с запястий массивные браслеты и бросила их на туалетный
столик: бутафорские драгоценности, сделанные чуть ли не из бутылочного
стекла, потускнели, едва только на их гранях перестали поблескивать
праздничные огни рампы. Отнюдь не оживляемый более ослепительными софитами,
поблек и вычурный средневековый наряд, сшитый из дешевой материи. Весь
реквизит новой труппы, к которому Каролин была склонна причислять сейчас и
самое себя, при ближайшем рассмотрении выглядел весьма жалко. Грубый грим,
скрывавший чистые линии лица актрисы, делал ее значительно старше своих
двадцати шести лет. Медленно погружая пальцы в жирный крем для снятия
косметики и потом так же медленно намазывая лицо, она хмуро смотрела на