"Кэндис Кэмп. Свет и тень " - читать интересную книгу автора

собственное отражение в захватанном зеркале, уныло висевшем над столом.
В сегодняшнем спектакле она была великолепна. Пожалуй, это была ее
лучшая Джульетта за долгие пять лет актерской деятельности, хотя особенного
душевного подъема, которого бы следовало ожидать от блистательной Каролин, в
общем-то и не наблюдалось. Но в такой дыре мелочи подобного рода не имели
большого значения. Колонисты аплодировали бы ей не менее громко даже в том
случае, если бы она на протяжении всей пьесы двигалась, как деревянная
кукла, или забыла бы, к примеру, половину своих слов. Этих провинциалов
приводил в восторг уже один тот факт, что цивилизация, воплотившаяся на сей
раз в шекспировской трагедии, докатилась и до их сопревшего от скуки
захолустья. Дома, в каком-нибудь престижном лондонском театре, спектакль,
хотя бы отчасти похожий на тот, что несколько минут назад закончился, вызвал
бы у публики бурю аплодисментов. Но здесь, в Антигуа, - и Каролин слишком
хорошо знала об этом, - большинство мужчин гораздо больше стихов Шекспира
интересовались прелестным очертанием ее пышной белой груди, теснившейся в
глубоком вырезе причудливого платья, или же умащивали нежными взглядами ее
изящные, чуть полноватые колени. Боже, как свистели и гоготали эти
фигляры!.. Прочая же публика, в основном здешние смуглокожие дикари, пришла
поглазеть на неслыханно утонченную, изысканную леди и, как подумала,
усмехнувшись, Каролин, наверняка в этой леди разочаровалась. Как бы там ни
было никому - ни колонистам, ни индийцам - Каролин не намеревалась уступать
права на собственную персону, хотя бы и только, так сказать,
территориальные. С тех пор как у нее умер муж, она вела жизнь вполне
самостоятельную и независимую.
Кит Мейбри... Она любила в нем очаровательную непредсказуемость,
обожала его мальчишеское обаяние, однако в нем отсутствовала стабильность,
необходимая для поддержания жизни. Все началось с радостной женитьбы,
преисполненной страстью юношеской любви, и, когда реальности будничной жизни
вышли на первый план, заботиться о том, чтобы они были одеты и обуты, имели
кров, еду и слуг, пришлось ей. На ее плечи также легла обязанность ублажать
докучавших им кредиторов или скрываться от них. Потребности Кита несколько
превосходили его возможности, и большинство замечательных подарков из тех,
что он преподносил Каролин, приходилось либо продавать, либо возвращать
продавцу.
- Господи, Каро, у тебя плохое настроение, - заметила Генриетта Перкинс
и протянула руку, чтобы позаимствовать очищающий крем у подруги.
Каролин бросила взгляд на девушку с тонкими чертами лица, имя которой в
начале жизненного пути было Мэри Этта Уивер. Мэри была неплохим человеком,
но в труппе она прославилась как побирушка. Впрочем, она не была злобной и
завистливой, как большинство актеров. Партнеры по сцене не могли простить
Каролин тот факт, что ее благовоспитанность и хорошее произношение не были
плодом упорных тренировок, но достались ей просто даром. По рождению она
была богатой английской леди из богатого поместья, а по жизни скакала на
сценах Вест-Индии и обитала в отвратительных гостиницах. Мало кто мог
понять, как она вообще попала сюда. И вместо того чтобы уважать ее огромный
талант, все едва соглашались выносить ее присутствие. Аристократические
замашки Каролин проявлялись в ее манере держаться и разговаривать. Но такое
поведение плохо вязалось с дешевой одеждой и жалким, ничтожным окружением.
- Я полагаю, настроение испортилось оттого, что "Ромео и Джульетта" -
трагедия. Трудно чувствовать себя веселой, если тебя только что