"Кэндис Кэмп. Вечерняя песня ("Средневековая сага" #2) " - читать интересную книгу автора


Испуганная Алина повиновалась, с беспокойством размышляя, не обидела ли
чем важную персону. Приблизившись, она заметила, что господин не сводит
взгляда с ее волос. Мелькнула мысль, не сердится ли он за то, что у нее нет
никакого головного убора. Считалось неприличным, если женщина появлялась на
людях с непокрытой головой, но Алина не надевала головных уборов, когда
выступала с акробатическими номерами. Они просто-напросто создавали
неудобства или сваливались с головы. Именно поэтому она заплетала свои рыжие
волосы в толстую косу и перевязывала ее лентами или красивыми 'кожаными
шнурами. Такая прическа не мешала во время выступления.

Но, господин ничего не сказал относительно волос Алины, хотя снова
задержал на них взгляд, когда девушка присела перед ним в глубоком
реверансе. Он просто по-доброму улыбнулся.

- Мне очень понравилось, как ты танцевала.

- Благодарю, милорд, - тихо отозвалась Алина.

- Ваша светлость, - поправил ее мужчина, стоящий позади плотного
господина.

Алина поклонилась. Это был герцог! Ей оставалось только надеяться, что
он сочтет ее просто наивной, а не грубой.

- Простите, Ваша светлость.

Брови герцога удивленно взметнулись вверх.

- Ты хорошо говоришь по-французски, дитя мое!

- О, - Алина не заметила, как заговорила на нормандском языке, а не на
том скудном саксонском, которым пользовалась обычно. - Благодарю вас, Ваша
светлость. Я научилась ему от матери. Она была служанкой в доме знатного
лорда.

- Ясно, - глаза герцога на мгновение сузились, но потом он снова
улыбнулся и запустил руку в шелковый кошелек, висящий на поясе. Вытащив
золотую монету, протянул ее девушке. - Ты говоришь так же хорошо, как и
танцуешь, дитя мое, и это действительно так. Я @Иан, герцог Тан-форд, и мне
хотелось бы видеть вашу труппу в ближайшее время в своем доме.

- Мы сочтем за честь ваше приглашение, - ответила Алина, сжимая в
ладони золотую монету

и снова низко кланяясь.

В следующую минуту герцог и его люди вышли из залы, провожаемые
любопытными взглядами. Алина спрятала монету в карман, чрезвычайно довольная
и похвалой герцога, и его щедрым подарком. Даже ворчливое предупреждение