"Лион Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт "Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши" 1-3" - читать интересную книгу автора

-- крупный, сонного вида молодой человек по имени Уолтер Байярд.
-- Нет, -- честно признался Ши. -- Но надо же когда-нибудь учиться!
Уолтер Байярд фыркнул.
-- Все выделываешься, аристократа великого корчишь. Надеешься, что
теперь прогулки верхом помогут? Сначала у него этот кошмарный, якобы чисто
английский прононс -- слава богу, ненадолго. Потом фехтование. А прошлой
зимой? Кто тут все перепачкал этой патентованной норвежской лыжной мазью, а?
А катался, между прочим, всего два раза.
-- И что с того? -- огрызнулся Ши.
Тут вмешалась Гертруда Маглер.
-- Гарольд, не позволяй им издеваться над своей одеждой.
-- Спасибо, Герт.
-- Мне лично кажется, что ты очень мило выглядишь.
-- Гм... -- Физиономия Ши выражала уже не столь горячую благодарность.
-- А вот лошади -- это зря. Не вижу особого смысла. Когда есть
автомобили... Ши протестующе поднял руку.
-- На то у меня свои причины, Герт.
Гертруда бросила взгляд на наручные часики и поднялась.
-- Мне пора на дежурство. Не глупил бы ты, Гарольд. И не забудь, что
пригласил меня сегодня на ужин.
-- Угу.
-- Расходы пополам.
Ши поморщился.
-- Герт!
-- Всем пока! -- сказала Гертруда и удалилась, шурша накрахмаленным
халатом.
Уолтер Байярд хихикнул.
-- Пополам -- и точка. Хорош мужик, ничего не скажешь. Ши постарался
обратить все в шутку.
-- Сколько не отучаешь ее обсуждать такие проблемы публично, все без
толку. Ладно, заколачивает-то она побольше меня, так что пусть на здоровье
ходит так в ресторан хоть четыре раза в неделю -- всяк лучше, чем всего два
за счет моего скромного бюджета. Что, не так? Вообще-то она ничего девчонка.
-- А она-то размечталась, что ты идеалист, Гарольд, -- хитро заметил
Байярд. -- Она даже как-то говорила за обедом, что...
-- Что, правда? Черт бы ее добрал!
Вмешался Чалмерс:
-- Не пойму, Гарольд, почему вы продолжаете... гм... встречаться с
девушкой, если она вас так раздражает?
Ши пожал плечами.
-- Наверное, просто из тех, с кем у меня явно дело далеко не зайдет, ее
еще хоть как-то можно вы нести.
-- А сам тем временем ждешь девушку своей мечты? -- подколол Байярд.
Ши снова попросту пожал плечами.
-- Ладно, рассказывай, -- усмехнулся Байярд. -- Видите ли, доктор, а
дело-то все в том, что стоило ему к ней раз подкатиться, как сразу же
последовала хорошо рассчитанная психологическая атака, И теперь ему просто
боязно завязывать.
-- При чем тут боязно? -- огрызнулся Ши. Он встал, и голос его
прозвучал неожиданно громко: -- И вообще, Уолтер, что-то я не пойму, какое