"Джон Диксон Карр. Клетка для простака" - читать интересную книгу автора Бренда уставилась на него во все глаза:
- Но, Фрэнк... - Аут, - повторил Фрэнк. - Не повезло. Пятнадцать - ноль в нашу пользу. Глава 3 СНИСХОДИТЕЛЬНОСТЬ Когда начался этот сет между смешанными парами, доктор Николае Ян г сидел в своем кабинете с суперинтендентом отдела уголовного розыска Хедли. Кабинет находился на втором этаже в задней части дома и представлял собой длинную комнату с низким потолком; два его окна выходили в сад, а еще два - на тенистую подъездную дорогу, ведущую к гаражу. Здесь было прохладней, поскольку с одного из низких книжных шкафов доносилось жужжание электрического вентилятора. На письменном столе доктора Янга стояли небольшие часы, стрелки которых показывали без десяти минут шесть; на часовом календаре значилась дата - суббота, 10 августа. Суперинтендент Хедли, высокий плотный мужчина, похожий на гвардейского полковника, еще не докурил предложенную ему дорогую сигару. Он сказал: - Могу я говорить откровенно, доктор Янг? - Это называется удар ниже пояса, - проворчал джентльмен, известный - Я только что получил послание сэра Герберта. Но я испытываю сильное искушение добавить кое-что от себя. Поверите ли вы мне, если я представлю доказательства, что мистер Фрэнк Дорранс, ваш безупречный воспитанник, не более чем первостатейный молодой подлец и мерзавец. Ник выпятил нижнюю губу: - А не слишком ли много вы на себя берете? - Похоже, так. Но мои слова не произвели на вас должного впечатления. Раздражение Ника все возрастало. - И что же, по-вашему, я должен сделать? - спросил он недовольным тоном. - Отчитать мальчика? Хорошо. Не возражаю. Но что еще? Не можете же вы сказать, что он совершил нечто подсудное. В эту минуту Ник и выглядел, и чувствовал себя далеко не лучшим образом. Поскольку он плохо видел на один глаз - одно из стекол в его очках было затемнено, что придавало лицу этого джентльмена мрачное и даже зловещее выражение, - ему не следовало искушать судьбу и гнать спортивную машину с такой же скоростью, как Фрэнк Дорранс. Всего неделю назад он умудрился расплющить новый "даймлер", как театральный цилиндр, врезавшись в дерево в Хайгейте, в результате чего сломал себе правую руку, правую ключицу и левую ногу и не мог более владеть столь жизненно необходимыми частями тела. В этот день, сидя за своим письменным столом, словно косный истукан, он весь состоял из повязок и шин. Старый Ник был записным щеголем. При невысоком росте и коренастой фигуре он тем не менее имел внушительный вид. На его широком лице с бульдожьей челюстью, уткнувшейся в воротник, выражался вызов. Бездействие |
|
|