"Джон Диксон Карр. Тот, кто шепчет" - читать интересную книгу автора

Барбара Морелл рывком отодвинула свой стул, вскочила и отпрянула от
стола.
- Господи, - закричала она, - зачем было приносить сюда подобный
предмет? И прямо-таки восхищаться им? Славный профессор в изумлении поднял
брови:
- Мадемуазель не нравится эта вещь?
- Нет. Пожалуйста, уберите ее. Она.., она отвратительна!
- Но мадемуазель должны нравиться подобные вещи, не так ли? Ведь
иначе она не была бы гостьей "Клуба убийств"?


Глава 5


- Вы слышите меня? - настойчиво допытывался профессор Риго,
прищелкивая пальцами, чтобы привлечь к себе внимание.
Майлс Хэммонд очнулся от грез. Он подумал, что для любого человека с
развитым воображением рассказ маленького толстого профессора, образно
передающий детали, с чувственной наглядностью описывающий звуки и запахи,
создавал иллюзию подлинности происходящего. На какое-то короткое время
Майлс забыл, что сидит в одном из верхних залов ресторана Белтринга,
открытые окна которого выходят на Ромилли-стрит, а рядом на столе догорают
свечи. Он сжился со звуками, запахами и образами этого повествования, так
что шепот дождя на Ромилли-стрит слился с шелестом дождя, падавшего на
башню Генриха Четвертого.
Он обнаружил, что взбудоражен, встревожен, раздражен и уже не
способен судить беспристрастно. Ему нравился мистер Брук, он испытывал к
нему самые настоящие уважение и симпатию, как будто был знаком с этим
человеком. Кем бы ни оказался убийца старины Брука...
И все это время, еще больше лишая Майлса душевного равновесия, на
него смотрели с лежавшей на столе цветной фотографии загадочные глаза Фей
Ситон.
- Прошу меня извинить, - стряхивая с себя наваждение, сказал Майлс,
когда профессор Риго защелкал пальцами и он, вздрогнув, вернулся к
действительности, - э-э-э, не повторите ли вы последнюю фразу?
Профессор Риго залился своим сардоническим кудахтающим смехом.
- Охотно, - учтиво поклонился он. - Я сказал: "Факты
свидетельствовали о том, что ни одна живая душа не приближалась к мистеру
Бруку в течение этих роковых пятнадцати минут".
- Не приближалась к нему?
- Или не могла бы приблизиться к нему. Он находился на крыше башни в
полном одиночестве. Майлс выпрямился.
- Давайте уточним! - сказал он. - Этот человек действительно был
заколот?
- Он был заколот, - подтвердил профессор Рию. - Я горжусь тем, что
имею возможность продемонстрировать вам сейчас оружие, которым было
совершено преступление.
Протянув руку, он с легким отвращением дотронулся до толстой трости
из желтоватого дерева, которая во время всего обеда находилась рядом с ним
и сейчас была прислонена к краю стола.