"Джон Диксон Карр. Согнутая петля " - читать интересную книгу автора В рукописи, лежащей у него под рукой, было написано: "Процесс над
ведьмами в Ассизе, проводимый в усыпальнице святого Эдмондса в графстве Суффолк третьего марта 1664 года сэром Мэтью Хейлом, впоследствии лордом, главным бароном Казначейского суда ее величества: напечатано для Д. Брауна, Д. Уолто и М. Уоттона, 1718". По этой уединенной тропинке он уже гулял. Разумеется, связь сэра Мэтью Хейла с ведьмами была очень косвенной. Но это не помешает Брайану Пейджу написать лишние полглавы на заинтересовавшую его тему. С облегчением вздохнув, он взял с одной из полок потрепанный томик Гланвилла. Только он собрался предаться приятным раздумьям, как в саду раздались шаги и кто-то окликнул его. Это был Натаниэль Барроуз, размахивающий портфелем с неподобающей адвокату живостью. - Занят? - спросил Барроуз. - Ну-у, - протянул Пейдж, зевнув и поставив Гланвилла на место. - Заходи и угощайся сигаретой. Барроуз открыл стеклянную дверь, выходящую в сад, и вошел в тускло освещенную удобную комнату. Обычно он умел хорошо держать себя в руках, но сейчас был настолько возбужден, что даже в жаркий день поеживался от озноба и выглядел довольно бледным. Его отец, дед и прадед вели юридические дела семьи Фарнли. Иногда возникали сомнения, подходит ли на роль семейного адвоката Натаниэль Барроуз с его восторженными, а порой и взрывоопасными речами. К тому же он был молод. Но как правило, отметил Пейдж, он все держит под контролем и ему удается выглядеть более хладнокровным, чем палтус на сковородке. приглажены. На длинном носу сидели очки в роговой оправе; когда он смотрел через них, его лицо казалось полнее, чем обычно. Одет он был щеголем, но явно не по погоде: руки в перчатках сжимали портфель. - Брайан, - спросил он, - ты сегодня обедаешь дома? - Да. Я... - Не надо, - резко произнес Барроуз. Пейдж заморгал. - Ты обедаешь у Фарнли, - продолжал Барроуз. - Честно сказать, мне все равно, где ты обедаешь, но я бы предпочел, чтобы ты был там, когда кое-что произойдет. - Склонившись к Пейджу, он заговорил почти шепотом: - Я уполномочен сказать тебе то, что сейчас произнесу. По счастью. Скажи, у тебя когда-нибудь были причины полагать, что сэр Джон Фарнли не тот, за кого себя выдает? - Не тот, за кого себя выдает? - Что сэр Джон Фарнли, - судорожно объяснил Барроуз, - обманщик и любитель маскарадов, а вовсе не сэр Джон Фарнли? - Тебя что, солнечный удар хватил? - спросил Пейдж, выпрямившись. Он был удивлен, раздражен и странно возбужден, но он был не из тех, кто кидается на человека в самое ленивое время жаркого дня. - Разумеется, у меня никогда не было причин так думать. А почему они должны быть? К чему ты клонишь, черт возьми? Натаниэль Барроуз встал с кресла и поставил на него портфель. - Я говорю это потому, - ответил он, - что появился человек, претендующий на то, что он настоящий Джон Фарнли. Это дело не новое. Оно |
|
|