"Джон Диксон Карр. Дьявол в бархате (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

Library Г.Любавина: [email protected]


Джон Диксон КАРР

ДЬЯВОЛ В БАРХАТЕ


историко-приключенческий роман


Посвящается Лиллиан де ла Торре [Торре Лиллиан де ла (р. 1902) -
американская писательница и литературовед, работавшая в жанре исторического
детектива (Здесь и далее примечания переводчика).]


Глава 1

Туманные двери отворяются

Что-то разбудило его среди ночи - возможно, тяжелый спертый воздух за
задернутым пологом.
Находясь в полудреме, он никак не мог припомнить, чтобы задергивал
полог у кровати, которой было триста лет. В голове мелькнуло смутное
воспоминание о солидной дозе хлорал-гидрата, принятой в качестве
снотворного, что, очевидно, и явилось причиной забывчивости.
Лекарство, казалось, продолжало действовать. Память пробуждала лишь
неясные образы, словно скрытые туманной дымкой. Когда он пытался вспомнить
слова, они получались безмолвными, как клубы дыма, поднимающиеся из трещин в
земной поверхности.
- Мое имя - Николас Фентон, - сказал он сам себе, стараясь рассеять
туман в голове. - Я профессор истории в колледже Парацельса [Парацельс
(Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Хоэнхайм) (1493-1541) - швейцарский врач
и естествоиспытатель.] в Кембридже. В нынешнем 1925 году мне пятьдесят
восемь лет.
Теперь он сознавал, что произносит слова едва слышным шепотом. В памяти
постепенно пробуждались события минувшего вечера.
Он сидел внизу, в гостиной дома, который арендовал на лето, так как в
это в время года Лондон пустовал. Напротив него, на дубовом диване с
парчовыми подушками, разместилась Мэри. Она не сняла шляпу-колокол, что
указывало на краткость визита, и держала в руке стакан виски с содовой. Мэри
была, разумеется, гораздо моложе его и почти что красива.
- Мэри, - сообщил Николас Фентон, - я продал душу дьяволу.
Он знал, что Мэри не засмеется и даже не улыбнется. И в самом деле, она
всего лишь серьезно кивнула.
- Неужели? И как же выглядел дьявол, профессор Фентон?
- Знаешь, - ответил он, - никак не могу вспомнить. Казалось, он все
время меняет облик. Свет был тусклый, он сидел вон в том кресле, а мое
проклятое зрение...
Мэри склонилась вперед. В более молодые годы Фентон назвал бы ее глаза