"Джон Ле Kappe. Убийство по-джентльменски" - читать интересную книгу авторазрелости. У меньшинства способности этой дано уцелеть, хотя мы и принимаем
все меры, дабы убить ее. Только если наши усилия тщетны, выпускник выдерживает конкурс, добивается стипендии... Не велите казнить меня, Шейн, это ведь мой прощальный семестр. - Прощальный-то прощальный, Филдкнг, а говорите вы сущий вздор, - сердито сказал Хект. - Действую в традициях Карна. Успехи наши, как вы их именуете, - на деле это наши неудачи; это те редкие ученики, что не усвоили уроков Карна. Им не привился наш культ посредственности. Их о б к а р н а т ь мы оказались бессильны. Но для остальных - для всех этих растерянных попиков и обкарнанных офицериков, - для них завет Карна начертан письменами на стене, и они нас ненавидят. Хект деланно засмеялся. - Почему же они и потом наезжают сюда, если уж так нас ненавидят? Почему не забывают нас и возвращаются? - Да потому, дражайший Чарльз, что мы как раз и являем собою те начертанные на стене письмена! Ту единственную науку Карна, усвоенную ими на всю жизнь. Они возвращаются, чтобы вновь перечитать нас, понимаете? На нас усвоили они наглядно тайну жизни: что все мы стареем, не мудрея. Они осознали, что вот и становишься взрослым, а ничего не приходит - ни слепящих озарений на пути в Дамаск, ни внезапного чувства духовной возмужалости. - Филдинг запрокинул голову, уставил взор на неуклюжие викторианские лепные украшения, на ореол грязи вокруг потолочной розетки. - Мы просто-напросто старели понемногу. Те же остроты острили, не менялись ни в мыслях своих, ни в желаниях. Из года в год оставались мы теми же, Хект, не становились ни посетила ни единого из нас. И питомцы наши видели, что за истину являем Карн и мы - наши ученые мантии, наши шуточки на лекциях, наши мудренькие назиданьица. И потому- то они и возвращаются к нам вновь и вновь в продолжение всей их сбитой с толку и бесплодной жизни и глядят завороженно на вас и на меня, Хект, как дети глядят на могилу, постигая тайну жизни и смерти. О да, этому-то мы их научили. С минуту Хект молча смотрел на Филдкнга. - Портвейну, Хект? - предложил Филдинг слегка примирительно уже, но взгляд Хекта был упорен. - Если это шутка... - начал Хект, и жена его удовлетворенно отметила, что он рассержен по-настоящему. - Хотелось бы мне самому знать, в шутку ли я это или же всерьез, - ответил Филдинг с напускной искренностью. - Бывало, я считал занятным смешивать комическое с трагическим. Теперь же я дорого бы дал за умение различать их. - Филдинг мысленно одобрил свою фразу. Затем пили кофе в гостиной, и Филдинг принялся было перемывать косточки знакомым, но Хект отмалчивался. Филдинг даже пожалел в душе, что не дал Хекту подымить трубкой. Но вообразил снова "Хектов в Париже" и воспрянул духом. Сегодня он, право же, в ударе. Находил временами слова, убедительные даже для него самого. Шейн пошла надеть пальто, мужчины остались вдвоем в холле - стояли молча. Вернулась Шейн, на ее необъятных белых плечах красовалось горностаевое, пожелтевшее от старости боа. Она склонила голову направо, улыбнулась, протянула Филдингу руку - пальцами книзу. |
|
|