"Джон Диксон Карр. Убийства павлиньим пером" - читать интересную книгу авторабумажными манжетами. Стоило им войти, как она поднялась, закрыв блокнот,
который, как заметил Поллард, был девственно чист, и юркнула из комнаты. Дыша, словно загнанный вол, Г. М. убрал ноги со стола. Перед ним лежал веер из пальмовых листьев. - Сказать по правде, - вдруг уступил Г. М., неожиданно ослабляя свою оборону, - я как раз искал что-нибудь интересное. Эти дипломатические маневры нагоняют на меня тоску. Кое-кто снова стреляет по нашему линкору. А это с вами не Боб Поллард? А, думаю, что так и есть. Садитесь, Мастерс. Что у вас на уме? Столь легкая капитуляция поколебала даже общительного старшего инспектора. Однако Поллард полагал, что Г. М. и в самом деле последние несколько дней вынужден был усиленно работать, и теперь искал пути улизнуть от своих прямых обязанностей. Мастерс подтолкнул через стол бумагу про чай на десять персон. Г. М. кисло изучил ее, вертя большими пальцами. - О, ах, - протянул он. - Что это такое? Вы намереваетесь?.. - Намереваюсь, - твердо ответил Мастерс. - Более того, сэр Генри, я намерен выставить кордон у дома номер 4 по Бервик-Террас, чтобы туда и змея не смогла проскользнуть. Вот так. А теперь посмотрите на это. Он вытащил из портфеля папку Дартли и из бумаг в ней извлек еще один лист бумаги примерно того же размера, что и первый. Текст на нем также был напечатан. Пока Мастерс укладывал на столе Г. М. эти листы рядом, Поллард успел прочитать: "В доме номер 18, Пендрагон-Гарденс, квартира 8, в понедельник 30 апреля в 9.30 утра состоится чаепитие на десять персон. Полиции следует - Не такая вежливая форма, как в предыдущем, не так ли? - спросил Г. М., нахмурившись сравнивая. - Тем не менее оба дома в районе Кенсингтона. Итак? - Эту записку о Пендрагон-Гарденс мы назовем "Экспонат А", - продолжал Мастерс, постучав по ней пальцем. - Она была адресована мне и пришла в Ярд 30 апреля два года назад. И теперь я спрашиваю вас, сэр, - прорычал он, преисполненный горечью, - что я мог поделать? Э? Больше того, что я сделал не так? Это было началом дела об убийстве Дартли, помните его? Г. М. ничего не ответил, хотя его глаза немного приоткрылись. Он поднял свой пальмовый веер и подвинул к себе по столу коробку с сигарами. - Я слишком давно на этой работе, - продолжал Мастерс, опираясь о стол локтями, - чтобы не знать, что с таких вещей не снимешь хороших отпечатков. Э? И я мало что мог сделать, разве что замолвить словечко-другое в районном полицейском участке. Я осмотрел дом номер 18 по Пендрагон-Гарденс. Пендрагон-Гарденс - тихая, довольно шикарная улица в Западном Кенсингтоне. Дом номер 18 оказался пустым - из него выехали за неделю до этого или около того, так что свет и воду еще не отключили. Единственное, что я смог тогда выяснить, - это то, что люди, по каким-то причинам, почему-то боялись этого места и подолгу там не жили. Улавливаете мою мысль, сэр? - Вы - образец ясности, сын мой, - отозвался Г. М., глядя на него с любопытством. - Хо-хо! Вот только думаю, когда ваш старый бука намерен пролезть и укусить вас... - Не смейтесь над этим, - посоветовал Мастерс. - Говорю вам, как было. |
|
|