"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автораописывали его как совершенный образец английского джентльмена.
- Да, несомненно... - начал Брюс и внезапно осекся. - Как тебе описывали сэра Генри Мерривейла? - Как совершенный образец английского джентльмена, - повторил Деннис. - Что бы ты ни говорил, Брюс, чувствуешь облегчение, зная, что в Англии еще остался представитель старой школы, обладающий достоинством и хорошими манерами. - Конечно, старина, - вежливо согласился Брюс. - Но Берил спрашивала тебя... - Ты ведь не станешь вмешиваться, Деннис? - осведомилась Берил. - В этот безрассудный план Брюса? - Да! Пожалуйста... - Не стану, - ответил Деннис, снисходительно глядя на них. - Напротив, если Брюс настаивает на его осуществлении, я, возможно, сумею ему помочь. - Помочь? Как? - Сейчас это не важно. Мы можем обсудить это на днях. Уже поздно. Не отправиться ли нам в "Айви", пока у них еще осталась какая-то еда? В этот момент в дверь уборной скромно постучали. Костюмер Тоби, все еще терпеливо ожидавший с переброшенной через руку повседневной одеждой Брюса, поспешил открыть дверь. После приглушенного разговора снаружи он вернулся с запечатанным конвертом, на котором маленькими печатными буквами было аккуратно написано имя Брюса. Озадаченный актер поднялся из-за туалетного стола. - Это мне? - осведомился он. - Да, сэр. сигарету, прежде чем подобрать собственные вещи, Брюс вскрыл конверт. В нем оказался сложенный лист писчей бумаги с дюжиной строчек. Прочитав их дважды, Брюс положил лист в конверт, сунул его в карман халата и откашлялся. Атмосфера в комнате заметно изменилась. - Э-э... Берил, - заговорил Брюс. - Иди в "Айви" с Деннисом. Боюсь, я какое-то время не смогу к вам присоединиться. - Брюс!.. - Попроси Марио, - продолжал актер, - оставить для меня холодный окорок и салат, если я задержусь. Надеюсь, ты не возражаешь? - Конечно нет, - бесстрастно отозвалась Берил. Прежде чем Деннис или Брюс успели ей помочь, она накинула на плечи легкое пальто, натянула на голову косынку и закрепила ее под подбородком маленькой золотой булавкой, глядя в сторону. - Завтра я отбываю в Америку, Брюс. - Сожалею, - сказал Брюс, отвечая скорее на ее настроение, чем на слова, - но ничего не поделаешь. Я должен повидать кое-кого насчет... Короче, это очень важно. Берил резко повернулась. - Отправляйся в Олдбридж и крути любовь со своей чертовой девкой! - выпалила она и со слезами на глазах выбежала из комнаты, захлопнув дверь со стуком, отозвавшимся во всем театре. Последнее замечание было настолько неожиданным и противоречащим всему, на чем Берил настаивала раньше, что Деннис Фостер недоуменно заморгал, глядя на все еще вздрагивающую дверь. |
|
|