"Джон Диксон Карр. Мои покойные жены" - читать интересную книгу автора

По его спине забегали мурашки. Но ведь Брюс его друг - он не может питать
насчет друга такие страшные подозрения...
- По-твоему, Берил, если бы Брюс был убийцей, он бы мог захотеть или
даже осмелиться играть на сцене самого себя?
- Да, мог. Из тщеславия, стремления порисоваться, с которым не в силах
справиться никакой убийца.
- Но Брюс не тщеславен!
- Ты имеешь в виду, что он этого не показывает. И, если помнишь, в
конце пьесы выясняется, что главный герой вовсе не Бьюли. Вот он и считает
это безопасным.
- Если ты будешь продолжать в том же духе, Берил, то сведешь меня с
ума. Говорю тебе, это бредни! Даже если забыть о театре, решился бы
настоящий Бьюли играть самого себя в суффолкской деревне? Переполошить всех
и, возможно, пустить полицию по собственному следу?
- Н-нет. Если только...
- У тебя слишком богатое воображение, Берил. Оно отравляет тебе жизнь,
не давая успокоиться. Но ты должна выбросить из головы этот вздор!
Настоящего Бьюли, по всей вероятности, уже нет в живых. В любом случае он за
сотни миль от Олдбриджа...
- Прошу прощения! - послышался новый голос.
Деннис отпустил плечи Берил и отпрянул, словно получив удар под дых. -
Неловкие ситуации, - подумал он, - становятся в порядке вещей".
Никто из них не слышал, как открылась дверь в коридор. В проеме,
вежливо улыбаясь, стоял высокий худощавый мужчина, смотрящий на них со
сдержанной улыбкой.
Все во вновь пришедшем выдавало отставного офицера флота. Даже в
сельском твидовом костюме и мягкой шляпе он выглядел человеком, привыкшим
носить мундир. Глаза с морщинками в уголках смотрели на Денниса и Берил
поверх прямого носа, коротко подстриженной бороды и темно-каштановых усов.
Незнакомец лишился руки, что, вероятно, явилось причиной его отставки.
Пустой левый рукав был засунут в карман пиджака, а левое плечо было выше
правого. В правой руке он держал маленький чемоданчик с прикрепленным к нему
картонным ярлычком и саквояж Денниса.
Бородатый мужчина прочистил горло.
- Простите за вторжение, - продолжал он приятным басом. - Но могу я
спросить, мадам, которая из этих вещей принадлежит вам? Я нашел обе в
коридоре.
Берил сразу же обрела самообладание. Достав из сумочки пудреницу, она
открыла ее, всем своим видом демонстрируя хладнокровие.
- Больший чемодан мой, - ответила она. - Благодарю вас.
- А саквояж мой, - сказал Деннис. - Я оставил вещи в коридоре и, боюсь,
забыл про них. Надеюсь, вы о них не споткнулись?
- Нет, - улыбнулся незнакомец и поставил саквояж на сиденье рядом с
Деннисом, а чемоданчик рядом с Берил. На мятом картонном ярлычке,
прикрепленном к чемоданчику, Деннис прочитал слова: "Судовая линия "Уайт
стар" компании Кьюнарда", отпечатанные красными буквами, а внизу написанные
чернилами имя Берил, название корабля и номер каюты.
- Могу я также спросить, - поколебавшись, осведомился незнакомец, - не
вы ли та мисс Уэст, которая заказала телеграммой две комнаты в отеле
"Кожаный сапог"?