"Джон Диксон Карр. Он никогда бы не убил Пэйшнс ("Генри Мерривейл" #15) " - читать интересную книгу автора

- Неужели? - усмехнулась Мэдж.
- Я часто хотел с ним встретиться, но говорят, он обладает таким
чувством собственного достоинства, что подобраться к нему невозможно. - Кери
с уважением посмотрел на Луизу Бентон: - Выходит, вы с ним знакомы?
- Еще как! - весело отозвалась Луиза.
Спустившись на две ступеньки, она взяла Кери Квинта за руку. Со стороны
девушки в белом платье с короткими рукавами и поблескивающими на солнце
желтыми волосами это был всего лишь дружеский жест. Не было никаких причин,
по которым Мэдж Пэллизер должна была смотреть на это таким ледяным взглядом.
- Господи! - пробормотал Кери. - Я и понятия не имел, что это человек,
который... Что он здесь делает?
- Вы имеете в виду Г.М.?
- Да.
- Наш друг доктор Риверс... - в этом месте Луиза слегка покраснела, -
собирался показать ему, как для медицинских целей берут яд у живых змей. Вы
не встретили Джека Риверса в террариуме?
- Насколько я помню, нет. Вроде бы, кроме нас, там никого не было.
- Вероятно, он задержался. Ладно, Мак-Тэвиш все равно пришлет Г.М.
сюда. А пока что входите!
Луиза проводила их в просторный холл с низким потолком, дышащий
прохладой и отполированный до блеска. Слева находились две двери, а справа
три. Сквозь вторую дверь слева можно было видеть маленькую темноволосую
горничную, толкающую пылесос на колесиках к кухне. В задней стене холла -
прямо напротив входа - виднелась еще одна дверь. Она была закрыта, а на
ручке висела карточка с надписью "Не беспокоить!", какими часто пользуются в
отелях. Карточка настолько не соответствовала безукоризненно чистому холлу,
традиционному во всех других отношениях, что Кери Квинт сразу заметил ее,
справедливо предположив, что дверь ведет в кабинет старика. Потом Луиза
проводила их в комнату слева.
Это была тенистая гостиная. Окна в эркерах с обитыми ситцем подоконными
сиденьями выходили на зеленую лужайку. На гладком, потемневшем от возраста
полу и вокруг большого кирпичного камина стояли глубокие кресла. Белые
оштукатуренные стены, низкий потолок с балками, книжные полки, где яркие
обложки чередовались со старой кожей, создавали уют. Чувствовалось, что
суета и насилие не могут вторгнуться сюда.
Казалось, Мэдж Пэллизер впервые вспомнила, что на ней шерстяная рубашка
и вельветовые слаксы, из кармана которых торчат довольно грязные
хлопчатобумажные перчатки.
- Боюсь, - обратилась она к Луизе, - я не совсем одета для визита.
Понимаете, я была в своей мастерской.
Луиза выглядела озадаченной.
- В вашей мастерской?
- В театре. Мы сами делаем всю аппаратуру.
- Вы имеете в виду аппаратуру для фокусов?
- Да. Но я захотела немного прогуляться на свежем воздухе...
- Господи! - воскликнула Луиза. - И только для этого вы проделали такой
долгий путь до Кенсингтонских садов?
- По правде говоря, - сказала Мэдж, опускаясь в кресло и откидывая со
лба каштановые волосы, - это не единственная причина. Я подумывала включить
в программу иллюзию, которую изобрел мой двоюродный дедушка Артур много лет