"Джон Диксон Карр. Отравление в шутку" - читать интересную книгу автора - Мы сидели на качелях и курили. Было лето. Окна были открыты, но шторы
опущены. Папа сидел в библиотеке и, должно быть, слышал нас. Внезапно он вышел на веранду со свирепым выражением лица и рявкнул: "Вынь изо рта сигарету! Ведешь себя как вульгарная шлюха!" Потом папа напустился на Дэла, который обнимал меня за плечи, и наконец приказал мне вернуться в дом, где прочитал мне лекцию, меряя шагами пол. Мне предоставляют слишком много свободы, я не уважаю ни родителей, ни Бога, ничего. Я поздно возвращаюсь домой и не говорю, где была. Именно избыток свободы погубил моего брата Тома. Это явилось только началом. Папа устроил дикий скандал Клариссе, которая пошла на танцы в сельский клуб и вернулась слегка навеселе. Той осенью он ушел в отставку, по его словам, чтобы работать над книгой и присматривать за нами. Апеллировать к маме было бесполезно - она забрала все вещи, книги, картины, даже одежду Тома к себе в комнату и не позволяла никому к ним прикасаться... - Слушай! - прервал ее Мэтт, вскинув голову и выпятив подбородок. - Ты изображаешь отца кем-то вроде тирана! Он не был таким, Джефф. Она просто затаила на него злобу. - Очевидно, не был. - Джинни пожала плечами. - Во всяком случае, согласно его кодексу... Но тебя это не затрагивало, Мэтт. Ты всегда оставался маленьким светловолосым мальчуганом. Делал правильно складку на шляпе, ходил в правильный колледж, играл в гольф достаточно хорошо, чтобы считаться успешным бизнесменом. Художник мог бы аллегорически изобразить твою душу и назвать картину "Толпа". - Это всего лишь болтовня, - отрезал Мэтт. - Я просто никогда не придурковатого англичанина, от которого ты была без ума. - Прекрати! - Джинни внезапно поднялась и отошла к окну. Но Мэтт не унимался. Он обратился ко мне: - Этого парня звали Росситер. Его выгоняли со всех работ. Кончилось тем, что он устроился в "Саммит" коридорным или кем-то вроде... - Он уехал, как и все! - крикнула Джинни, отвернувшись от окна. Ее губы дрожали. - Папа выставил его. Все взрослеют и уезжают - кроме меня. - Никто тебя не держит, - заметил Мэтт. - Если хочешь, можешь поступить как Том. Джинни посмотрела в камин, потом в угол потолка, словно ища дверь. Ее покрасневшее лицо приняло разочарованное и циничное выражение. - Куда уж мне! Я безвольная, как все Куэйлы. - Она стиснула спинку стула и закрыла глаза. - Я не уезжаю, потому что не осмеливаюсь. Я боюсь остаться наедине с собой. Так что не мне говорить. Мы все будем торчать здесь, пока папа не... - Например, пока его не отравят? - осведомился Мэтт. В дверях послышался голос: - Из-за чего вся эта суета? Голос был тягучим и недовольным - его можно было охарактеризовать как вызывающее хныканье. Сразу можно было догадаться, что он принадлежит красавице, чары которой иссякли, не будучи оцененными в полной мере, и которая отлично это знала. Кларисса Куэйл стояла, держась за дверную ручку, вскинув голову и подняв брови. Это был выход на сцену, которому для полного эффекта не хватало только ударов часов, бьющих полночь. Он выглядел бы почти |
|
|