"Джон Диксон Карр. Отравление в шутку" - читать интересную книгу автора

комично при других обстоятельствах и отсутствии остатков былого шарма.
Темные волосы, разделенные пробором и завитые глянцевыми кольцами над ушами,
выдающиеся скулы, голубые глаза Мадонны, окруженные длинными черными
ресницами... Но под подбородком появилась пухлая складка. Несколько
отяжелевшая голова горделиво приподнималась над белым меховым воротником...
Дюжину лет я думал о ней, читая романы, как об экзотической
авантюристке. Не исключено, что и она думала о себе точно так же. Мысленно я
спасал ее от многочисленных титулованных злодеев. Но сейчас она выглядела
как недовольная оперная певица. Странно...
- В чем дело? - повторила Кларисса.
Она стянула перчатки жестом, каким бросают пенни нищему. Мрачное
предчувствие подсказывало мне, что Кларисса стала членом какого-то
литературного общества и только что вернулась оттуда. Ее блестящие глаза
окинули нас лишенным любопытства взглядом, чем-то похожим на взгляд отца...
- Слушай, Кларисса... - Мэтт заколебался, облизывая губы. Она явно была
его любимицей. - Это ужасно, но... кто-то пытался отравить папу.
В комнату вбежала Мэри и заговорила одновременно с Мэттом. Кларисса
сохраняла величавую позу, хотя фразы летели к ней со всех сторон. Очевидно,
она была встревожена и даже попятилась, как будто брат и сестра атаковали
ее, но заговорила тем же тоном:
- Отравить отца? Какой ужас!
- О боже! - вздохнула Джинни. Кларисса с неприязнью посмотрела на нее.
- Прости, если я обидела тебя, дорогая, - фыркнула она.
- Ничуть, - отозвалась Джинни.
- Оставь ее в покое! - проворчал Мэтт. Он взял Клариссу за руку со
слоновьей мягкостью. - Сейчас уже все в порядке. Папа вне опасности. Уолтер
спас его.
- Ну конечно, Мэтт. Полагаю, он... выпил что-то по ошибке?
Теперь Джинни была самой хладнокровной из присутствующих. Она
откинулась в кресле, свесив длинные волосы на его спинку и почти закрыв
глаза.
- Это похоже на попытку убийства с помощью яда, который не принимают по
ошибке.
Впервые кто-то из Куэйлов использовал слово "убийство" - оно прозвучало
как непристойное ругательство, и все вздрогнули. Мэтт посмотрел на Мэри,
потом на Клариссу и наконец на меня. Его лоб снова стал влажным. Я опять
услышал тиканье часов.
- Не говори так, слышишь? - сердито сказал Мэтт. По какой-то причуде
освещения каждое лицо в тусклой комнате казалось все более отчетливым. Лицо
Мэри господством темных тонов напоминало картины Рембрандта. Она взяла
накидку Клариссы.
- Мне это нравится не больше, чем тебе, - монотонным голосом ответила
Джинни. - Но мы должны открыто это признать. Если продолжать увертываться от
правды, мы все сойдем с ума.
- В таком случае это Джоанна, - заявил Мэтт, достав и уронив платок. -
Или кто-то, пробравшийся в дом...
- Ты сам знаешь, что это чепуха, - четко произнесла Джинни.
Тик-так, тик-так...
Во время этого диалога Кларисса оставалась неподвижной; ее глаза и
ноздри расширились.