"Джон Диксон Карр. Приключение в Камберуэлле (Подвиги Шерлока Холмса-2)" - читать интересную книгу автора

Джон Диксон Карр

Приключение в Камберуэлле

(Подвиги Шерлока Холмса-2)

(пер. Игорь Богданов)

Под 1887 годом значится длинный список более или менее интересных
дел. Все они записаны мною. Среди них: Камберуэллское дело об отравлении.

Пять апельсиновых зернышек

- Мистер Холмс, эта смерть - наказание Божье!
Множество необычайных умозаключений слышали мы в нашей квартире на
Бейкер-стрит, но немногие превосходили по своему впечатлению это
высказывание, сделанное его преподобием мистером Джеймсом Эпли.
Мне нет нужды заглядывать в записную книжку, ибо я и без того помню,
что был прекрасный летний день 1887 года. Телеграмма пришла во время
завтрака. Мистер Шерлок Холмс с возгласом нетерпения перебросил мне ее через
стол. В ней всего-навсего говорилось о том, что его преподобие Джеймс Эпли
испрашивал позволения нанести визит в это утро, чтобы проконсультироваться
по вопросу церковных дел.
- Право же, Уотсон, - с некоторой резкостью высказался насчет
телеграммы Холмс, закуривая после завтрака трубку, - дела и впрямь приняли
скверный оборот, если служители церкви советуются со мной по поводу
продолжительности проповеди или же проведения праздника урожая. Я польщен,
но бессилен чем-либо помочь. Что там говорится о нашем странном клиенте в
служебнике?
Пытаясь предвосхитить ход мысли моего друга, я уже снял с полки
служебник. Я смог лишь узнать из него, что джентльмен, о котором шла речь,
был священником небольшого прихода в графстве Сомерсет и что он является
автором монографии о византийской медицине.
- Не совсем обычное занятие для деревенского священника, - заметил
Холмс. - Но вот, если я не ошибаюсь, и он сам.
Едва он произнес эти слова, как внизу раздался требовательный звонок.
Не успела миссис Хадсон доложить о нашем госте, как он стремительно вошел в
комнату. Это был высокий, худощавый, узкоплечий мужчина в облачении
деревенского священника, с доброжелательным лицом человека, расположенного к
занятиям науками; щеки его закрывали старомодные длинные пушистые
бакенбарды.
- Уважаемые джентльмены, - вскричал он, близоруко глядя на нас сквозь
круглые очки, - прошу вас, примите мои уверения в том, что только
безотлагательные обстоятельства заставили меня нарушить ваше уединение!
- Входите, входите, - добродушно сказал Шерлок Холмс, указывая гостю на
плетеное кресло перед незажженным камином. - Я сыщик-консультант, и потому
мое уединение столь же мало значит, как и уединение врача.
Едва священник уселся, как тотчас же произнес те необыкновенные слова,
с которых я начал свой рассказ.
- Эта смерть - наказание Божье, - повторил Шерлок Холмс. Хотя он