"Джон Диксон Карр. Преступление в Фаулкс-Расе (Рассказы о Шерлоке Холмсе)" - читать интересную книгу автора - Ну зачем нам бродить по торфяным полям? - сказал инспектор. - Какая
муха вас укусила, Холмс? Мой друг ответил сухо: - А я-то думал предоставить вам возможность самому арестовать убийцу сквайра Эддльтона. Лестрейд схватил Холмса за руку. - Вы это серьезно?! - воскликнул он. - А как же с уликами? Ведь они ясно доказывают... Холмс молча указал пальцем на склоны вересковых полей, за которыми виднелась лесистая долина. - Там, - спокойно сказал он. Эту прогулку я долго буду помнить. Я знаю, что Лестрейд, как и я, не имел ни малейшего представления, куда мы идем. Мы следовали за высокой худощавой фигурой Холмса по лугам, каменистой дороге, по пустынным торфяникам. Пройдя свыше мили, мы добрались до поросшей лесом долины и вошли в тень сосен. До нас доносилось жужжание паровой лесопилки, похожее на гудение гигантского насекомого. Воздух был насыщен характерным запахом обжигаемого дерева. Вскоре мы оказались среди штабелей строевого леса эшдонской лесопилки. Не колеблясь ни минуты, Холмс направился к хижине с надписью "Управляющий" и решительно постучал. Миг ожидания - и дверь распахнулась. Мне редко приходилось видеть более внушительную фигуру, чем та, которая появилась перед нами на пороге. Хозяин хижины был гигантского роста, его широкие плечи закрывали всю дверь, спутанные волосы рыжей бороды свисали на грудь наподобие львиной гривы. - Полагаю, что имею удовольствие говорить с мистером Томом Грирли? - вежливо спросил Холмс, Человек не отвечал. Он откусил кусок жевательного табака. Его глаза холодно глядели на нас. - Ну и что же, если это так? - спросил он наконец. - Друзья называют вас Лонг Том - Длинный Том, не правда ли? - сказал спокойно Холмс. - Так вот, мистер Томас Грирли, думаю, что вы поступаете неблагородно, заставляя ни в чем не повинного человека расплачиваться за ваши злодеяния. Одно мгновение гигант стоял неподвижно, словно каменный, затем с диким ревом бросился на Холмса. Мне удалось обхватить его за талию, а руки Холмса были погружены в торчащую спутанную бороду Грирли. Все же нам пришлось бы плохо, если бы Лестрейд не приставил револьвер к виску этого человека. Только прикосновение холодной стали заставило его прекратить сопротивление. В ту же минуту Холмс защелкнул наручники на его огромных узловатых руках. По блеску глаз Грирли я предположил было, что он снова собирается наброситься на нас, но он вдруг грустно рассмеялся и обратился к Холмсу. - Не знаю, кто вы, мистер, - сказал он, - но вы ловко это проделали. Если расскажете мне, как вам это удалось, я отвечу на все ваши вопросы. Он провел нас в небольшую контору и бросился на стул, предоставив нам самим устраиваться как угодно. - Как вы меня нашли, мистер? - беззаботно спросил он, поднимая скованные руки, чтобы откусить еще кусок табака. - К счастью для невиновного, мне удалось обнаружить кое-какие следы |
|
|