"Сьюзен Кэррол. Любовное заклятие " - читать интересную книгу автора

время в глубине души она была очень ранима. Он всегда боялся, что
когда-нибудь какой-нибудь мужчина разобьет ее сердце.
Вот только Вэл никогда не думал, что этим мужчиной окажется он сам.

2.

Был прилив; волны, увенчанные гребешками пены, неслись к берегу и
разбивались о зубья прибрежных скал. Сверкающая лунная дорожка, разрезая
волны, бежала от берега туда, где море, сливаясь с небом, превращалось в
мятущуюся тень на горизонте.
Берег был погружен во тьму, мало кто отваживался появляться тут после
захода солнца. Кейт медленно брела вдоль кромки воды, не замечая, как мелкая
галька впитывается в ее тонкие кожаные башмачки. Ветер рвал полы ее плаща и
развевал волосы, облепляя длинными прядями лицо.
Это было просто чудо, что она смогла спуститься в полной темноте по
тропинке, вьющейся среди скал, и не сломать себе шею. Но Вэл всегда говорил,
что здешние феи охраняют маленьких детей и дураков.
"А я и есть самая настоящая дура, - думала Кейт, яростно смахивая слезы
с лица. - Потому, что только самая большая дура на свете могла вообразить,
будто Вэл Сентледж может ее полюбить!"
То есть, разумеется, она нисколько не сомневалась, что он очень любит
ее - Нежно, по-братски. Только это было совсем Не то, что она ждала от него.
Вот и сейчас он, конечно, очень расстроен, потому что она сбежала от
него да еще отправилась сюда в полной темноте. Но, если не считать сильных,
добрых рук Вэла, этот пустынный скалистый берег был единственным местом на
свете, где она чувствовала себя действительно хорошо и уютно. Возможно,
потому, что несмолкаемый рокот прибоя завораживал ее, совпадая с беспокойным
ритмом ее собственного сердца. Море было таким огромным, безбрежным, вечным,
что в сравнении с ним ее собственные беды и печали теряли значение, а если
кто-нибудь заставал ее здесь плачущей, она всегда могла сослаться на морскую
соль, попавшую в глаза.
А кроме того, Кейт навсегда полюбила море после того, как Вэл рассказал
ей одну сказку. Он застал ее здесь в один из каких-то очень горьких
моментов, и она шокировала его заявлением, что ее мать, по-видимому, была
бессердечной авантюристкой, раз так вот запросто бросила своего ребенка. И
что это объясняет ее собственный неугомонный характер, а также склонность ко
лжи и воровству, которая так помогла ей выжить в раннем детстве в трущобах
Лондона. Нет никакого сомнения, что у нее дурная кровь, которая должна же
была откуда-то взяться.
Тогда Вэл обнял ее за плечи и рассказал ей одну из своих чудесных
Историй о том, как она, дочь морской русалки или наяды, появилась на берегу,
среди людей. "Только этим, - говорил он, - можно объяснить, что она - такая
красивая и отважная девочка - оказалась одна, и то, что ее так тянет к
морю".
И хотя Кейт тогда весело посмеялась над его сказкой, но в глубине души
почти в нее поверила. Она всегда верила всему, что Вэл говорил ей. Так
почему же теперь она сомневается в его словах, когда он говорит, что не
может жениться?..
Кейт снова почувствовала на глазах слезы и сердито стерла их ладонью.
Кутаясь в плащ, она прищурилась, разглядывая бегущие волны, бьющиеся о