"Лин Картер. Мир, затерянный во времени" - читать интересную книгу автора

Испытывали ли жители Зарканду горькое отчаяние и терзались ли в сомнениях?
Давайте вернемся вместе со мной назад в прошлое, сквозь множество
эпох, в Зарканду, представив его, каким он был сто миллионов лет назад,
когда на Земле предшественники людей - робкие, покрытые мехом сумчатые
животные дрожали от страха у дымящихся болот, трепетали от ужаса перед
громовой поступью гигантских драконов, появлявшихся с рассветом. Давайте
отправимся со мной в последние смутные дни Священной империи Великого
Халсадона, когда вторглись туда Черные Орды из Богазкоя, чтобы втоптать в
грязь ее сверкающую древнюю славу. Итак, путешествие в Зарканду, мир,
потерянный во времени, в те дни, когда Саргон-Лев пришел во Внутренние
Земли, началось...

Глава первая
АЛАРА ИЗ ХАЛСАДОНА

- Принцесса! Слышите, принцесса!
Услышав знакомый звонкий голос, Алара сжала губы, повернулась и едва
заметно улыбнулась маленькой стройной женщине в развевающихся одеждах,
торопливо направлявшейся к ней. "Лучше бы встретить сейчас кого-нибудь
другого",- подумала Алара, но, увы, перед ней собственной персоной
предстала госпожа Парселла, и принцессе ничего другого не оставалось, кроме
как остаться в зале. Вспотевшая, с растрепанными волосами и красными
пятнами на лице, она должна была переминаться с ноги на ногу, выслушивая
пустую болтовню, потоком льющуюся из изящно очерченных губ Парселлы:
- Принцесса, вы должны простить меня! Я знаю, что мне нечего делать в
королевских апартаментах, но мне необходимо поговорить с вами,- высокий
звонкий голос Парселлы стал чуть тише, когда она заметила, что одежда Алары
промокла от пота, а волосы всклокочены.- Кажется, Ваше Высочество
занимались верховой ездой?
- Нет, Парселла,- покачала головой принцесса, с трудом удерживая
вежливую улыбку.- На самом деле я занималась фехтованием с моим учителем,
господином Элидуром. Боюсь, я сейчас выгляжу не лучшим образом.
Парселла чуть приподняла тонкие, выгнутые дугой брови.
- Ах, тот мужчина! Ой, Ваше Высочество, прямо не знаю, как вы можете
оставаться такой равнодушной, находясь рядом с ним! Такие плечи, такие
глаза! - она томно прижала к щекам маленькие белые ручки.- Вот я, например,
мгновенно взяла бы его в оборот, и, поверьте, он был бы у моих ног. И
тогда, дорогая принцесса, вы узнали бы, какова я на самом деле!
Алара снова улыбнулась, хотя все ее тело болело от утренних упражнений
с мечом. Сейчас она больше всего на свете хотела принять горячую ароматную
ванну, а потом вытереться нагретыми душистыми полотенцами.
- Так ты хотела о чем-то поговорить со мной, Парселла?
- Да! Чуть не вылетело из головы! Дорогая принцесса, я очень надеюсь,
что вы придете на праздник, который я организовала в честь Дня Гиацинта -
там, разумеется, будут все придворные, включая эту непристойную госпожу
Алецию. Кстати, вы слышали о последнем скандале, связанном с ней? Нет? Но,
моя дорогая принцесса, весь Двор только и обсуждает его. Не кто иной, как
сам принц Каладион, который при всех поклялся, что никогда не поддастся на
ее коварные уловки, провел с ней несколько дней наедине на вилле Розы,
представляете? Ей все же удалось заманить принца в свои хитро расставленные