"Лин Картер. Воин Лемурии (Лемурия #2)" - читать интересную книгу автора

каковы твои дальнейшие планы?
Девушка задумалась, по привычке откидывая волосы, волной спадавшие на
обнаженные плечи.
- У меня есть много друзей в городе, которые с радостью примут меня,
не побоявшись Вапаса Птола, убившего моего отца и захватившего его трон.
Нас, несомненно, могут приютить в домах барона Селверуса, виконта Дру или в
других знатных семействах. Однако, пытаясь проникнуть в город, мы сильно
рискуем - желтые хранители, которые наводнили Патангу, сделают все
возможное, чтобы схватить меня и доставить к алтарю, дабы принести в жертву
Ямату.
- Так куда же мы пойдем?
- На север. Неподалеку от Патанги находится поместье друга и верного
слуги моего отца - герцога Мэла, владельца Тесонии. Он укрылся в этом
поместье, предпочитая лучше уйти в добровольное изгнание, чем выслуживаться
перед Вапасом Птолом. Стервятники в желтых одеждах мечтают отправить его на
костер, зная, что жители Патанги питают к нему любовь за щедрость и
справедливость, да пока что руки у Верховного хранителя коротки... Да, Карм
Карвус, давай-ка двинемся на север.
- Хорошо. Но сначала нам надо где-нибудь отдохнуть и дождаться
рассвета. Быть может, стоит подняться вверх по реке и там, вдалеке от
лагеря Фала Турида, провести остаток ночи?
Соомия кивнула, и дворянин протянул ей руку, чтобы помочь подняться с
земли. Но едва они сделали несколько шагов, как вокруг них вспыхнули
факелы, и беглецы обнаружили, что находятся в кольце бритоголовых людей в
желтых балахонах.
Увы, судьба распорядилась так, что, бежав из лагеря Фала Турида, они
попали в руки патангийского патруля, состоявшего из воинов Верховного
хранителя.
В один миг меч оказался в руках Карма Карвуса, и он прыгнул на
подступавшего к принцессе воина. Раздался звон стали, мечи скрестились,
высекая снопы искр. Рычащий служитель Ямата был искусным бойцом, но
отчаяние придало дворянину сил, и, отбив клинок противника, он в мгновение
ока перерезал ему горло. Воин упал, и кровь его окропила сухую землю.
Ловким поворотом кисти Карм Карвус крутанул меч и, выбив оружие из рук
очередного противника, всадил клинок ему в брюхо. Избегая смертоносных
ударов двух новых врагов, защитник принцессы прыгал из стороны в сторону,
мастерски орудуя мечом. Некоторое время ему удавалось уходить от тяжелых
клинков, но нападавшие вынуждали его пятиться к вершине холма. Внезапно
что-то с непостижимой силой обрушилось на затылок доблестного бойца. Мир
мгновенно подернулся туманной дымкой, и, падая, Карм Карвус услышал
отчаянный крик принцессы, зовущий его по имени...

***

За время своих странствий Тонгору не раз приходилось попадать в
тюрьмы, и, по правде говоря, он не ожидал, что новое место заключения может
сильно отличаться от предыдущих.
Однако помещение, отведенное для него и Элда Турмиса похожими на трупы
обитателями мертвого города, было столь просторным и роскошным, что совсем
не напоминало тюрьму. Под стать ему оказалась и пища, что не могло не